учения
军事演习 jūnshì yǎnxí, 军演 jūnyǎn, 演训 yǎnxùn
слова с:
ЛТУ лётно-тактические учения
антитеррористические учения
военные учения
командно-штабные учения
повторение - мать учения
повторение – мать учения
район учения
тема учения
в русских словах:
учитель
2) (мн. учители) (глава учения) 导师 dǎoshī
создатель
创造者 chuàngzàozhě, 创作者 chuàngzuòzhě; (основатель учения и т.п.) 创始人 chuàngshǐrén, 首创者 shǒuchuàngzhě
учение
2) обычно мн. учения воен. 操练 cāoliàn
идти на учения - 去操练
военное учение - 军事演习
учение об обществе - 关于社会的学说
учение о наследственности - 遗传学说
учение Конфуция - 孔教
проповедник
2) (учения, теории) 宣扬者 xuānyángzhě, 鼓吹者 gǔchuīzhě
приверженец
приверженец нового учения - 新学说的拥护者
последователь
拥护者 yōnghùzhě; 追随者 zhuīsuízhě; (учения, веры тж.) 信徒 xìntú
полевой
полевые учения - 野外演习
класс
ученики первого класса - 一年级学生
в китайских словах:
讲法
2) будд. дхаммадесана, или преподавание Учения, санскр. dhammadesana, одно из десяти благих деяний
背教
отступить от веры (учения)
漏
2) будд. (санскр. āsrava): a) проникающее через органы чувств отравляющее влияние внешнего мира; б) утрата истинного учения под влиянием соблазнов внешнего мира
道统
1) преемственность учения, сущность конфуцианского учения, переходящая от мудрого к мудрому, традиция [данной] философской школы (напр. Чжоу-гун — Конфуций — Мэн-цзы—Чжу Си)
达
达义 овладевать высшими принципами (учения)
猥
猥以不诵绝之 лицемерно отказаться от этого (учения, канона), ссылаясь на то, что [текст] якобы не изучен досконально (наизусть)
教派
конфессия; вероисповедание; религиозная секта; ветвь учения
王
5) князь, глава (напр. учения, церкви); корифей; главарь; вожак (у животных); матка (напр. у пчел); королевский, крупный (о животных)
理事
3) будд. истина учения и мирские дела
江海
4) неисчерпаемая глубина (напр. учения)
在理儿
1) приобщаться к истине; быть последователем учения
上操
ходить на практические занятия (на учения, на зарядку; на строевую подготовку)
三教九流
1) три учения и девять течений (школ); философские школы и течения
三教
1) три учения: конфуцианство, буддизм, даосизм
佛海
будд. океан буддизма, безграничность буддийского учения
五力
2) пять способностей (к восприятию буддийского учения)
天魔外道
будд. злые духи и еретические учения
立本
закладывать основы (напр. учения, правопорядка)
反
反经 возвратиться в лоно ортодоксального учения
举一隅, 不以三隅反 [если я] выдвину одну сторону вопроса, и он (мой ученик) не приведет в ответ остальных трех, то...
登堂入室
1) постигать сокровенные тайны [учения] достигать вершин (знания, мастерства)
入理
проникнуть в глубину мысли (учения), входить во все тонкости суждения; резонный, основательный
祖
3) будд. основатель учения, патриарх
莲宗九祖
будд. девять просветителей секты Лотоса (буддийского учения в Китае в IV-V вв.)
枢
道枢 суть учения (дао)
三阳教
ист. Учение первозданного хаоса (ветвь учения 白莲教 Белого лотоса, распростр. в XVIII в.)
世论
2) будд. мирские учения (конфуцианство и даосизм в противоположность буддизму)
帅
不帅教者 тот, кто не воспринимает [конфуцианского] Учения
杂说
1) учения разных школ, разные доктрины; различные версии; различные мнения
内缘
будд. внутреннее восприятие душой (сердцем и умом) догматов буддийского учения; тяготение к духовным благам
幽眇
тончайший, неуловимый; тайная суть (учения)
旁门
2) ист неофициальные школы (учения)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
道枢
суть учения (дао)
瞻之在前, 忽焉在后
смотришь на них ([i]принципы учения[/i]) вперёд, а они оказываются вдруг позади ([i]о гибкости конфуцианского учения[/i])
善男信(善)女
верные последователи учения, паства
女居士
а) выдающаяся женщина; б)[c][i] будд.[/c] [/i]верная последовательница учения Будды
佁美
вдумываться в самую прекрасную суть ([i]напр, учения[/i])
圣人也者, 道之管也
совершенный мудрец есть основа учения
普度众生
спасать всё живущее ([i]о силе учения Будды[/i])
惛于教
запутаться в тонкостях учения
导而不牵
руководить (направлять), но не навязывать [своего учения]
禅源
откровения (истины) учения Чань
道污则从而污
если моральные принципы ([i]учения[/i]) не являются строгими, то, следуя им, будешь низким в своих поступках
不帅教者
тот, кто не воспринимает [конфуцианского] Учения
二种布施
а) подаяние и проповедь учения; б) милостыня чистая ([i]с воздаянием в будущем воплощении[/i]) и нечистая ([i]с расчётом на воздаяние в этом существовании[/i])
大恩教主
[c][i]будд.[/i][/c] всемилостивейший глава учения ([i]о Шакьямуни[/i])
猥以不诵绝之
лицемерно отказаться от этого ([i]учения, канона[/i])[i],[/i] ссылаясь на то, что [текст] якобы не изучен досконально (наизусть)
塞衺道
пресекать еретические учения
道器
сосуд для буддийского учения; человек, способный познать учение
迕道
выступать против учения, нарушать высшие принципы
达义
овладевать высшими принципами ([i]учения[/i])
战斗教练
боевые учения
称郑伯讥失教
говоря о Чжэнском князе, осмеивать отступление им от Учения
先圣先师
основоположник высокого учения и наставник в учении (его ближайший соратник; [i]посмертный титул Конфуция и титул его любимого ученика Янь Юаня[/i])
实语
искренние речи;[c][i] будд.[/i][/c] истина, правда ([i]о проповеди учения[/i])
凡[人]一气, 不顿进
заурядному человеку одним духом не проникнуть сразу ([i]в суть учения[/i])
道之素
основа дао, основа учения
新学说的拥护者
приверженец нового учения
去操练
идти на учения
美国和南美洲国家年度联合演习
ежегодные совместные учения США и стран Южной Америки
“协作精神”
военные учения "Тим спирит"
恐怖主义危机管理演习
учения по урегулированию вызванных терроризмом критических ситуаций
中俄海军进行了联合军演
Морским флотом КНР и РФ были проведены совместные военные учения
唯心论和唯物论是对立的。
Идеализм и материализм взаимоисключающие (учения).
重复是学习之母
повторение - мать учения
民兵演习
(войсковые) учения народного ополчения
进行真枪实弹的演习
проводить учения с боевой стрельбой
“和平使命-2014”中俄联合反恐演习
совместные российско-китайские антитеррористические учения "Мирная миссия-2014"
迅速回应15是冷战结束以来这个大陆最大型的盟军空降训练
"Быстрый ответ 15" представляет собой самые масштабные учения воздушно-десантных войск стран НАТО на континенте со времен завершения холодной войны
按照适度、平衡报道双方行动的原则组织演习期间的新闻报道工作
Организовать работу прессы во время учения по принципу умеренности и сбалансированности мероприятий пог действиям обеих стран
双方军队领导人讲话,宣布联合演习结束
выступления военачальников двух стран, объявление о завершении СВУ (совместного военного учения)
海军空军联合演习
совместные учения ВМФ и ВВС
阅兵演习结束当天16时开始,持续时间75分钟
начало парада в 16:00 ч. в день завершения учения, продолжительность — 75 минут
模拟攻击台湾的军事演习
военные учения, имитирующие нападение на Тайвань
俄白“联盟决心-2022”联合军演
совместные российско-белорусские учения «Союзная решимость - 2022»
[直义]学习根苦而果甜; 学习虽苦, 其果却甜; 学问之根苦, 学问之果甜.
[变式]Корень учения - горек, а плоды его сладки.
[变式]Корень учения - горек, а плоды его сладки.
корень учения - горек плод его - сладок
[直义] 复习是学习之母.
[参考译文] 温故而知新.
[参考译文] 温故而知新.
повторение - мать учения
刃牙之道:开拓者
Учения охотников за саблеронами: первооткрыватель
这些邪恶的生物背弃了艾露恩的教诲,转而崇拜火焰领主拉格纳罗斯。他们被其疯狂的力量所扭曲,一心想要将我们燃为灰烬。
Эти жестокие создания презрели учения Элуны и вместо этого поклоняются Повелителю Огня, Рагнаросу. Они уже полностью подчинились его воле и теперь хотят лишь одного – сжечь нас дотла.
如果缺少实战训练,我们的军队分文不值。但每次我们派出部队,回来的时候就只剩下了一堆骨头和烂肉。
Для наших воинов боевые учения – это все, но каждый раз, когда мы отправляем их учиться, возвращается только куча мяса и костей.
慢慢来,不要着急,只要练习多了,总能学会的。
Всему своё время. Не переживай, повторение - мать учения.
…他的炼金理论就当前的学术发展而言,简直像天马行空一样,却又在实践中可以处处得到证实。
Его алхимические учения можно назвать новаторскими и даже дерзкими в сравнении с существующей наукой, но они все доказаны на практике.
只怪我学艺不精,师父传授的功夫我还没有练到家。
Всё потому, что я недостаточно хорош. Мне ещё только предстоит постигнуть учения наставника в полной мере.
"坚定正午"核威慑军演
учения по ядерному сдерживанию «Стойкий полдень»
你已经抵达学识之道途圣坛,修生。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный.
但是我所说的是真正的控制,对魔法的掌握。这需要数年甚至数十年学习和研究。
Я говорю об истинном контроле, о мастерстве магии. Чтобы овладеть им, нужны годы учения и практики, если не десятилетия.
入门生。你抵达了学识的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный.
「黄金」的教导
Учения о «Золоте»
「诗文」的教导
Учения о «Поэзии»
「抗争」的教导
Учения о «Борьбе»
「繁荣」的教导
Учения о «Процветании»
「自由」的教导
Учения о «Свободе»
「勤劳」的教导
Учения об «Усердии»
他在中学阶段接受的基础种族教育让他误以为自己的体系就是唯一的种族理论——更加深奥的学说可以追溯到4500年前古佩里卡纳西斯的平民社会。
примитивное расовое образование, полученное В школе, привело его К мысли, что это его филуму принадлежит авторство расовой теории — эзотерического учения, восходящего К древнему общественному строю перикарнасса, более чем на 4500 лет В прошлое.
“你发现什么了?”她好像有点焦虑。“还有,买些书吧。说不定能从里面发现什么∗教诲∗呢。”
Что вы обнаружили? — Похоже, она нервничает. — Кстати, купите книг в самом деле. Там могут быть важные ∗учения∗.
演练?但事后他们明明就在运尸体啊?
Что ж это за учения, что трупы потом телегами возят?
霍斯特说那不是真的,只是安全演练。
Хорст говорит, что нет. Что это учения были.
大多人认为邪恶一直都存在,因为没人记得没有邪恶的时候。但是这样的证据足够吗?我敢提出质疑,因为我是个学者,学术精神就是要主动对假说提出质疑,直到有确凿证据。
Большинство верит, что Зло существовало всегда, ибо никто не помнит времен без него. Но разве это убедительное доказательство? Я посмею сомневаться, ибо я ученый, и суть учения в том, чтобы ставить все гипотезы под вопрос, пока они не найдут строго научного подтверждения.
我现在将前往雷比欧达神殿,与圣祈者见面。他是一位贤者,花在思索雷比欧达的智慧的时间超过世上所有的人。我将听从他的建议,遵循他的指导踏上赎罪之路。
Посему направляюсь в святилище Лебеды, дабы встретиться там с Великим Нищим, - человеком, который проник в суть учения Лебеды, как никто другой в этой слезной юдоли, и выслушать его советы и наказы на дальнейшем пути искупления.
进行海上联演
провести совместные военно-морские учения
但2005年8月,中俄两国在中国境内举行首次大规模陆海空三军联合军事演习。
Но в августе 2005 года Китай и Россия на территории Китая впервые провели масштабные совместные военные учения с участием пехотных морских и воздушных войск.
成员国定期举行双边和多边反恐演习,并在大型国际活动安保方面开展合作,为维护本地区和平稳定发挥了巨大作用。
Государства-члены регулярно проводят двусторонние и многосторонние антитеррористические учения и осуществляют сотрудничество в сфере охраны крупных международных мероприятий, сыграв важную роль в обеспечении мира и стабильности в регионе.
你是来听取神使的谆谆教诲的,是吗?太棒了!很快你就将与女神融为一体了,圣血保佑啊!
Хочешь тоже вкусить учения Пифии? Чудесно! Скоро ты станешь единым целым с богиней. Благословенна будь кровь!
要我说,他们比鳟鱼还多,并且反常地痴迷于一个古老的教义。
Они толсты, как сочные форели, и совершенно потеряли голову от одного древнего учения.
北约在格鲁吉亚进行演习
НАТО проводит учения в Грузии
这不是演习。
Это не учения.
都三次了,这真是神奇。
Повторение – мать учения.
花在学术研究上的时间绝不会白费。
Время учения не бывает потраченным зря.
她和马丁司祭会花上好几小时讨论神恩的细节。
Они с исповедником Мартином могли часами напролет дискутировать по поводу тех или иных аспектов учения Атома.
别忘了演习练过的。
Вспомните учения.
这跟我参加过的演习都不一样。
Первый раз слышу про подобные учения.
什么?我们有秘密演习?
Что? Зачем устраивать секретные учения?
学院的合成人正向我们前来。这不是演习。
К нам приближаются институтские синты. Это не учения.
这次测试非常逼真,他们监控了一切,挑出疏失。
Учения были максимально приближены к боевой обстановке. Начальство отслеживало все, искало ошибки.
我觉得我应该看看战术资料……甚至找我的小组实地操练一下。未雨绸缪嘛。
Наверное, почитаю старые тактические сводки... Может, даже проведу учения с отрядом. Тренировки лишними не бывают.
空袭警报,他们说这不是训练演习。炸弹爆发了。
Воздушная тревога. Говорят, не учения. Нас бомбят.
他试着警告我,对方用核弹攻击我们。这座实验室几乎能承受任何攻击,除非核弹直击,但电磁脉冲武器已将外部通讯悉数破坏。我跟成员们说城内在演习,不知道他们是否相信我说的话。我得想个办法跟肯普上校取得联系,看看他们能否把我们撤离到安全的地方。就算我知道哪里有能打得通的电话,也不可能平安抵达那里。也许我该先找一台业余无线电,然后透过公开频道与军方取得联系。
Он пытался меня предупредить. Началась ядерная бомбардировка. Лаборатория способна вынести почти что любые повреждения, кроме прямого удара, но ЭМИ вывел из строя систему внешней связи. Я сказал сотрудникам, что в городе ведутся учения. Не знаю, как долго они будут этому верить. Надо найти способ связаться с полковником Кемпом и узнать, смогут ли нас эвакуировать. Даже если я найду где-то рабочий телефон, дозвониться не получится. Может, стоит поискать рацию и выйти на них через открытый канал.
морфология:
уче́ние (сущ неод ед ср им)
уче́ния (сущ неод ед ср род)
уче́нию (сущ неод ед ср дат)
уче́ние (сущ неод ед ср вин)
уче́нием (сущ неод ед ср тв)
уче́нии (сущ неод ед ср пр)
уче́ния (сущ неод мн им)
уче́ний (сущ неод мн род)
уче́ниям (сущ неод мн дат)
уче́ния (сущ неод мн вин)
уче́ниями (сущ неод мн тв)
уче́ниях (сущ неод мн пр)