уведомить
сов. см. уведомлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(кого-что 或о чём 或连接词что) 通知; 通告; кого-что 或о чём 或连接词что 通知; 通告
[完] уведомлять
-млю, -мишь; -мленный[完](кого-что, о чём 或接连接词что)通知, 通告
уведомить о времени приезда 通知到达的时间
уведомить о дне заседания 通知开会日期
Меня уже уведомили о вашем п риезде в Петербург. 我已得到通知说您到了彼得堡。
Он уведомлен о её письме. 他已得知她来信了。
Перед приездом в В. вы потрудитесь уведомить меня телеграммой. 出发来В. 之前请您费神电告我。 ‖未
уведомлять, -яю, -яешь
1. (кого-что 或о чём 或连接词что) 通知; 通告
кого-что 或о чём 或连接词что 通知; 通告
通知, 通告, -млю, -мишь; -мленный(完)
уведомлять, -яю, -яешь(未)
кого о чём <公文>通知, 通告
уведомить о времени приезда 通知到达时间
уведомить (кого) телеграммой 用电报通知...; 电告...||уведомление(中)
[完] уведомлять
слова с:
в русских словах:
уведомлять
уведомить
уведомить о дате заседания - 通知开会日期
уведомлять кого-либо телеграммой - 用电报通知; 电告
в китайских словах:
未通知
не уведомить; неуведомление
示悉
2) дать ответ, уведомить меня о получении настоящего письма
急电
急电通知 уведомить молнией, молнировать
飞报
спешно уведомлять; экстренное сообщение
飞报军情 срочно уведомить о военной обстановке
示
2) уведомлять, сообщать, объявлять, доводить до сведения
示以时日 уведомить о дне и часе, сообщить время
告示 уведомить
2) shì объявление, извещение, уведомление
出示 дать уведомление, объявить
通报阿加萨
Уведомить Агату
电告
сообщить (уведомить) по телеграфу; уведомить телеграммой
启知
сообщить, поставить в известность, уведомить
肃启
эпист. почтительно сообщаю..., имею честь уведомить...
咨会
офиц. письменно уведомить
咨照
офиц. отношением уведомить
咨知
офиц. письменно уведомить
告诉
1) gàosu сказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить
告知
известить, сообщить, уведомить, предупредить
通知到达时间
уведомить о времени приезда
奉告
вежл. уведомить, поставить в известность [Вас]
用电报通知
уведомить телеграммой
寄言
велеть сказать; уведомить (через третье лицо); передавать, давать знать; эпист. адресоваться, обращаться [к]
合
合亟通告 (в письме подчиненному) о чем и считаю нужным срочно уведомить вас
窃照
эпист. позволяю себе уведомить Вас (начальная формула бумаги в высшую инстанцию)
说知
1) поставить в известность, уведомить; заявить; сообщить
抄示
уведомить копией; разослать в копиях (циркуляр)
预闻
предварительные известия (сообщения); заранее уведомить
户
挨户通知 уведомить по дворовому списку
示知
1) офиц. уведомить; дать ответ
2) уведомление
移
5) yí офиц. посылать (официальную бумагу, извещение); пересылать (отношение в равную инстанцию); уведомлять (о чем-л.)
移知 уведомить отношением (памятной запиской)
祭告
* рит. уведомить богов [о чрезвычайном государственном событии]
移咨
офиц. послать отношение, официально уведомить (равного по положению)
公示
公示催告 спешно уведомить через объявление (в случае, если суду неизвестно местожительство вызываемого)
饬知
офиц. объявить (что-л.) подчиненным, уведомить нижестоящих (подчиненную инстанцию). -
事先通知
предварительное уведомление; предварительно уведомить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. уведомлять.
примеры:
合亟通告 ([i]
в письме подчинённому[/i]) о чём и считаю нужным срочно уведомить вас
挨户通知
уведомить по дворовому списку
移知
уведомить отношением (памятной запиской)
另行通知
уведомить особо
豫通
заранее уведомить, предварить
飞报军情
срочно уведомить о военной обстановке
示以时日
уведомить о дне и часе, сообщить время
急电通知
уведомить молнией, молнировать
在地移民局提交申请
уведомить местный орган миграционного учета
书面通知某人
письменно уведомить кого-либо
用电报通知…
уведомить телеграммой
通知话务员已结束谈话
уведомлять, уведомить оператора об окончании разговора
跟学校报备
уведомить институт
如果你愿意的话,请进入塔内告知大法师瓦格斯,我们正在努力恢复肯瑞瓦村的原貌,很快就能制定出计划,将这些法力生物逐出村落。
Не затруднило бы тебя подняться на башню и уведомить верховного мага Варгота о том, что у нас в деревне дела продвинулись довольно далеко и что вскоре мы составим план избавления от мана-тварей.
他说警徽不见了,需要汇报。
Говорит, что потерял удостоверение и хочет об этом уведомить.
告诉马蒂达你已经解决了佛蒙提诺所有的问题
Уведомить Матильду, что проблемы Верментино решены.
我得把真相告诉安娜·亨利叶塔。
Сперва я хочу уведомить Анну-Генриетту.
告诉黎恩你已经解决了所有问题,并帮助他获得贝尔迦德葡萄园
Уведомить Лиама, что проблемы решены, и помочь ему получить Бельгаард.
应该要让霍桑二世知道有人在探他消息。
Надо уведомить Младшего, что кто-то про него разнюхивает.
本人想在此提醒各位,协助术士、女术士、炼金术士、巫医、草药医生、占卜师、预言家或任何其他有违永恒之火信仰的异端分子,是绝对禁止的行为。若发现有谁协助他们,务必立即通报女巫猎人或城市守卫。
Сим напоминаю, что оказывать помощь возносящим хулу на Вечный Огонь чародейкам и чародеям, алхимикам, колдунам, травникам, гадалкам, прорицателям и прочим еретикам строго запрещается. Тот, кто узрит таких подозрительных личностей, должен тут же уведомить о них Охотников за колдуньями или стражников.
морфология:
уве́домить (гл сов перех инф)
уве́домил (гл сов перех прош ед муж)
уве́домила (гл сов перех прош ед жен)
уве́домило (гл сов перех прош ед ср)
уве́домили (гл сов перех прош мн)
уве́домят (гл сов перех буд мн 3-е)
уве́домлю (гл сов перех буд ед 1-е)
уве́домишь (гл сов перех буд ед 2-е)
уве́домит (гл сов перех буд ед 3-е)
уве́домим (гл сов перех буд мн 1-е)
уве́домите (гл сов перех буд мн 2-е)
уве́доми (гл сов перех пов ед)
уве́домите (гл сов перех пов мн)
уве́домленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
уве́домленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
уве́домленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уве́домленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уве́домленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уве́домленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уве́домленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уве́домлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уве́домлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уве́домлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уве́домлены (прч крат сов перех страд прош мн)
уве́домленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
уве́домленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
уве́домленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уве́домленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уве́домленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уве́домленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уве́домленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уве́домленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
уве́домленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
уве́домленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уве́домленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уве́домленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уве́домленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уве́домленные (прч сов перех страд прош мн им)
уве́домленных (прч сов перех страд прош мн род)
уве́домленным (прч сов перех страд прош мн дат)
уве́домленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уве́домленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уве́домленными (прч сов перех страд прош мн тв)
уве́домленных (прч сов перех страд прош мн пр)
уве́домивший (прч сов перех прош ед муж им)
уве́домившего (прч сов перех прош ед муж род)
уве́домившему (прч сов перех прош ед муж дат)
уве́домившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
уве́домивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
уве́домившим (прч сов перех прош ед муж тв)
уве́домившем (прч сов перех прош ед муж пр)
уве́домившая (прч сов перех прош ед жен им)
уве́домившей (прч сов перех прош ед жен род)
уве́домившей (прч сов перех прош ед жен дат)
уве́домившую (прч сов перех прош ед жен вин)
уве́домившею (прч сов перех прош ед жен тв)
уве́домившей (прч сов перех прош ед жен тв)
уве́домившей (прч сов перех прош ед жен пр)
уве́домившее (прч сов перех прош ед ср им)
уве́домившего (прч сов перех прош ед ср род)
уве́домившему (прч сов перех прош ед ср дат)
уве́домившее (прч сов перех прош ед ср вин)
уве́домившим (прч сов перех прош ед ср тв)
уве́домившем (прч сов перех прош ед ср пр)
уве́домившие (прч сов перех прош мн им)
уве́домивших (прч сов перех прош мн род)
уве́домившим (прч сов перех прош мн дат)
уве́домившие (прч сов перех прош мн вин неод)
уве́домивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
уве́домившими (прч сов перех прош мн тв)
уве́домивших (прч сов перех прош мн пр)
уве́домив (дееп сов перех прош)
уве́домя (дееп сов перех прош)
уве́домивши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
уведомить
通知 tōngzhī
уведомить о дате заседания - 通知开会日期
уведомлять кого-либо телеграммой - 用电报通知; 电告