составить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]что
1. 放在一起, 摆在一块, 排列起来; 连接起来
составить стулья в угол 把椅子堆到角落里
составить посуду в шкаф 把碗碟叠放到橱里
составить лестницы 把梯子连接起来
спать на составленных стульях 睡在拼在一起的椅子上
2. (由单独的东西)组成, 凑成; 配制成; 编辑成, 写成
составить узор 编织花纹, 拼花纹
составить уравнение 列方程式
составить фразу 造句
составить словарь 编字典
составить план 制定计划
составить лекарство 配药
составить краску 配色
3. 组(织)成, 编成(指组织、团体)
составить отряд 编成支队
составить хор 组成合唱队
составить правительство 组阁, 组织政府
составить кому компанию 加入…的一伙, 与…结伴
4. 凑成, 积成; 〈转〉(与себе 连用)获致, 得到
составить себе большую библиотеку 收集大批藏书
составить себе капитал 积攒资本
составить себе имя 赢得盛名
(4). составить себе карьеру и состояние 升官发财; 获得地位与财富
5. 考虑出(意见等), 得到(概念等), 形成
составить определённое мнение 考虑出一定的意见
составить себе представление о чём 已形成对于…概念
6. 总数是…, 共计, 构成
Расход составит сто рублей. 支出共计一百卢布。
7. 造成, 促成; 成为
составить затруднение 造成困难
составить чьё счастье 促成…的幸福
составить исключение 成为例外
8. 搬下来, 挪下来, 拿下来
составить ящик со стола на пол 把箱子从桌子上搬到地板上来 ‖未
编制, 组成, 摆在一起, 排起来, 排成, 编辑成, 配制, 成立, -влю, -вишь; -вленный(完)
составлять, -яю, -яешь(未)что
1. 把... 排列起来; 把... 连接起来
составить стулья в угол 把椅子排列在角落里
составить чайную посуду на поднос 把茶具摆到托盘上
составить ружья в козлы 把枪架起来
2. 编成; 配制成; 编辑成; 写(作)成(文件等)
составить уравнение 列方程式
(2). составить поезд(或эшелон) 编组列车
составить лекарство 配药
составить словарь 编纂词典
составить задачник 编习题集
составить фразу 造句
составить доклад 写报告
3. 组成(组织, 团体等)
составить хор 组成合唱队
составить общество 成立社团, 结社
составить компанию (кому) 陪伴..
4. 收集; 积累; (常与себе 连用)<书>获致, 得到
составить библиотеку 收集图书
составить капитал 积累资金
5. 考虑出(意见等), 得出(概念等)
составить мнение 考虑出意见
составить себе понятия (о чём) 得出(关于... 的)概念
6. (不用一, 二人称)总数是, 共计, 占
составить 85 процентов общего числа 占总数的百
что 编辑, 编纂, 组成, 拟定; 构成; 配制成
составить словарь 编词典
составить сборник статей 编论文集
составить задачник 编习题集
составить проект 草拟方案
составить доклад 写报告
составить таблицу 造表
составить уравнение 列方程
составить схему 作图(表)
составить полное представление (о чём) 对... 完全了解, 形成完整的概念
2. 是, 成为; 造成, 促成
составить редкое исключение 成为罕见的例外
составить главный предмет 是主要对象
составить важный раздел книги 是书的重要章节
составить основное содержание (чего) 是基本内容
составить сущность (чего) 是本质
не составить особого труда 不会造成特殊的困难
3. 占, 总数为, 共计
составить 85 процентов общего числа 占总数的85%
Рукопись в основном уже готова. Осталось только составить указатель. 稿子已基本写完, 只差编索引了
На уровне Земли среднее давление воздуха составляет около 1 кг/см2, а полное давление на тело человека - около 10 т. 在地平面上空气的平均压力约为1千克/平方厘米, 而对人体的总压力约为10吨
(4). "Арифметику в девяти главах" составили китайские учёные во втором-первом веках до нашей эры. < 九章算术>是中国科学家在公元前二
составить 一世纪写成的
Только путём сравнения можно составить представление об объёме молекулы. 只有通过对比才能对分子的体积有一个概念
Творчество математиков, искусство оперировать числами и формулами, умение составлять и решать уравнения - всё это очень нужно другим наукам и отраслям техники. 数学家的创造性, 运用数字和公式的技巧, 列解方程式的本领 - 这一切对其他科学和技术部门都是十分需要的
Азот составляет примерно 78% атмосферного воздуха. 氮约占大气组成的78%
Чтобы оценить, какое огромное значение для человечества имели эти открытия, нужно предварительно составить себе ясное представление о роли азота в жизненных процессах. 要估计这些发现对于人类具有何种重要意义, 应该预先充分了解氮在生命过程中的作用
摆在一块; 放在一起; 排列起来; 编成; 编辑成; 配制成; 写(作)成(文件等); 编成(组织、团体等); 组成; (常与себ"е 连用)〈书〉获致, 得到; 揍成, 积成; 得到; 考虑出; 形成; 共计; 总计; 成为; 促成; 造成; 搬下来; 拿下来; 挪下来
[完] составлять
в русских словах:
форма
составить доверенность по форме - 按照程式立委托书
расписание
составить расписание - 制订时间表
составлять
составить
составить стулья в угол - 把椅子放在角落里
составить два стола - 把两张桌子摆在一起
составить отряд - 编成分队
составить хор - 组成合唱队
составить предложение - 造成句子
составить зеленую краску из желтой и синей - 用黄颜色和蓝颜色配制成绿颜料
составьте мне компанию - 请你陪我
составлять лекарство - 配药
составлять словарь - 编纂辞典
составлять учебник - 编教科书
составлять доклад - 写报告
составлять проект - 作草案
составлять протокол - 写记录
расход составил сто рублей - 支出共计一百卢布
составить себе представление о чем-либо - 对... 得出概念
составить исключение - 是例外; 成为例外
это не составит большого труда - 这不会造成很大的困难
составить вещи с полки на стол - 把东西从搁架上搬到桌子上
составить себе имя - 出名; 获得盛名
протокол
составить протокол на кого-либо - 把...的违警行为作成记录
представление
составить представление о чем-либо - 对于...得出认识
посчитать
2) (составить мнение) 以为 yǐwéi, 认为 rènwéi
компания
составить компанию кому-либо - 跟...打伙伴; 给...结伴
акт
составить акт - 立据; 做记录
в китайских словах:
编订
составить и обработать, подготовить к печати
开销
3) составить отчет о расходах
备呈
офиц. заготовить рапорт, составить донесение; представить настоящий рапорт (на рассмотрение)
通筹全局
составить универсальный план, охватить планом все проблемы; универсальный, всеобъемлющий
施工
строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте
猷
建猷 составить план
拟订
составить, выработать, подготовить (первоначальный набросок, проект)
搭对
составить достойную пару, потягаться
搭帮
1) присоединиться к (партии, компании); составить компанию; вступить в сговор; образовать содружество
合成
1) составлять (в сумме) ; вместе; составной; суммарный; синтезировать; синтетический, сложный; синтез; сложение (напр. сил) ; суммирование; равнодействующий
合成一体 составить единое целое
合成术语 лингв. составной термин
搭伴
присоединиться к кому-либо; составить компанию; в компании с кем-либо; вместе
合著
составить в соавторстве, написать совместно; совместное сочинение, труд соавторов
合
2) соединять; складывать, составлять; собирать вместе; объединять; кооперировать
6) гармонически подойти друг к другу; составить пару; сойтись, спариться; совокупиться; сочетаться [браком]
仲夏与仲冬为合 средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
品
满品 составить полную норму
胶连
1) сойтись, соединиться; составить одно целое
结伴
составить компанию; вместе, в компании
勾手
1) вступать в сговор (сообщество); составить заговор; спеться, стакнуться
结伙
составить компанию (артель); на паях
起
8) предлагать (название, прозвище, имя); составлять (проект бумаги); писать черновик (документа)
起稿子 составить проект бумаги
结队
составить отряд; построиться рядами
做伴
составить компанию; в компании
结党
связаться в сообщество; создать конспиративную организацию; составить клику
载
载使子草律, 曰: “吾不如弘恭” если Учителя (Конфуция) побуждали составить проект закона, он отвечал: «В этом я не могу сравниться с Хун-гуном»
缮具
написать (копию); составить (письмо, прошение)
经
经画 составить план
陪
1) составлять компанию, быть с (кем-то); сопровождать, находиться при особе; прислуживать, обслуживать (уничижит, о себе)
你们游园,我去陪 если вы идете гулять в парк, я составлю вам компанию
1) составить компанию (в чем-л., на что-л.); с ...; присоединиться к (такому-то действию)
陪他吃饭 составить компанию за едой, поесть вместе с ним
开具
составить подробный список (перечень), дать детальное перечисление, выписывать (напр., счет или квитанцию)
陪位
2) составить компанию (напр. за столом); быть в свите; участвовать (помогать) в проведении аудиенции (приема)
备札
офиц. составить документ; дать директиву (письменную)
陪酒
1) принять участие (составить компанию) в пирушке
商略
1) задумать, замыслить, составить план
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. составлять.
примеры:
草拟一份合同
составить договор
经画
составить план
满品
составить полную норму
合他吃饭
составить компанию за едой, поесть вместе с ним
陪他[的]伴
составить ему компанию
定下计划
составить план
作归计
составить план возвращения на родину
草一疏
составить проект доклада
晋之余师不能军
остатки войск царства Цзинь не могут составить рать
列了一个名单
составить [поимённый] список
立(写)字儿 lìxiězìr
составить документ (условие, договор)
手定(订)
лично установить (составить)
填了一阕词
составить стихотворение в жанре цы, составить стихотворный текст на новую мелодию
开清单
составить опись; описывать
属草案
составить проект
另编一本书
составить особую книгу, выпустить отдельной книгой
建猷
составить план
起稿子
составить проект бумаги
拟了一个计划草案
составить проект (черновик) плана
设计制图
составить проект и начертить план (рабочий чертёж)
造名册
составить именной список
窜谋
тонкий (тайный) план; составить план втихомолку (тайно)
载使子草律, 曰: «吾不如弘恭»
если Учителя (Конфуция) побуждали составить проект закона, он отвечал: «В этом я не могу сравниться с Хун-гуном»
先计, 后战
сначала составить план, а затем начинать бой
作禖祝
составить молитвенный текст (заклятие)
不成音节
не составить слога; асиллабический
其间不能以一寸
различие (дистанция) между ними не может составить и вершок
先要决定四角, «一检». 编号码, «二检». 找号码, «三检»…
сначала нужно определить четыре угла ― «первый поиск» ([i]при отыскании иероглифа по[c] кит.[/c] графич. системе 4-х углов[/i])[i].[/i] Составить цифровой код ― «второй поиск». Найти цифровой код ― «третий поиск»...
敕撰
по высочайшему повелению (указу) составить (написать)
实足一百人
действительно составить целую сотню человек
造预算
составить смету
立据; 做记录
составить акт
跟...打伙伴; 给...结伴
составить компанию (кому-либо)
对于...得出认识
составить себе о чём-либо
把...的违警行为作成记录
составить протокол на кого-либо
制订时间表
составить расписание
把椅子放在角落里
составить стулья в угол
把两张桌子摆在一起
составить два стола
编成分队
составить отряд
组成合唱队
составить хор
造成句子
составить предложение
用黄颜色和蓝颜色配制成绿颜料
составить зелёную краску из жёлтой и синей
对... 得出概念
составить себе представление о чём-либо
是例外; 成为例外
составить исключение
把东西从搁架上搬到桌子上
составить вещи с полки на стол
获得盛名
составить себе имя
按照程式立委托书
составить доверенность по форме
对不起, 我不能奉陪了
извините, что не смогу сопровождать Вас; простите, что не могу составить Вам компанию
作报表
составить отчёт
拟一个计划
составить [разработать] план
造一个句子
составить предложение
她可以陪陪着你
она может составить вам компанию
陪他吃饭
составить компанию за едой, поесть вместе с ним
做伴儿
составить кому-либо компанию
安排节目
составить программу
起草讲话稿
составить текст выступления
组成工作队
составить бригаду
举一隅,不以三隅反,则不复也。
Того, кто не в состоянии по одному углу (предмета) составить представление об остальных трех, не следует учить.
通过第一印象迅速对人作出判断
по первому впечатлению быстро составить мнение о человеке
对 有意见
Быть в претензии на кого; Быть в претензии на; составить понятие
凑足人手打牌
составить партию в карты
搭伴
составить кому компанию
如果合同期少于一年,我怎样写才更好呢
как мне лучше составить договор, заключаемый на срок менее года?
得出(关于…的)概念
составить себе понятия
做(某人违警, 违法等行为的)记录
составить протокол
对…有(什么样的)意见(或评价)
составить понятие
编(制)预算
составить бюджет
是…的幸福
составить счастье; составить чье счастье
对…有意见
составить понятие; быть в претензии на
编写教案
составить план урока
如果他们不做出回应,警察局工作人员有权出具一份关于行政过失的裁定书,并传唤父母到缴纳罚金的职能部门交罚款
Если они не отреагируют, сотрудник милиции имеет право составить протокол об административном правонарушении и вызвать родителей на специальную комиссию, которая установит размер штрафа.
1.编制;2.组成
составлять (составить)
综合:建立站内缺少的或不足的备件统计表,争取在下一年按照统计表报送备件。
Подытоживая, требуется составить список учета недостающих или отсутствующих запасных частей, в соответствии с которым подать заявки на следуующий год на поставку как можно большего количества запчастей.
你愿意给我带路吗?我知道梅伊瑟娜岗哨在这里的南边,就沿着灰谷的路走好了。路上可能会有危险,我希望你的朋友也能一起来帮助我。
Не откажетесь проводить меня? Я так понимаю, Застава Мейстры находится к югу отсюда, в Ясеневом лесу, у дороги. Путь может быть опасен; я надеюсь, у вас есть друзья, которые смогут составить нам компанию.
几天前,我派了卫兵罗尔夫和马拉凯沿着河岸去侦察这一代的情况,但他们到现在还没回来。我得先搞清楚这两个人发生什么事情才能完成报告。
Несколько дней назад мы отправили на обследование берегов реки двух наших стражей, Рольфа и Малакаи; ни один из них до сих пор не вернулся. Чтобы составить полный отчет, мне нужно выяснить, что с ними случилось.
希望她的话可信吧,这是我们收集情报以策划反攻的唯一机会。
Хорошо бы, она оказалась права. Это наш единственный шанс добыть информацию и составить план контратаки.
我们必须绘制这片土地的地图,并为部落入主此地做好准备。地图的事情我打算派一支斥候小队去处理。
Нужно составить карту этих земель – это поможет поселенцам из Орды здесь обосноваться. Я уже собрал отряд, который займется этим делом.
留意一下石缚元素。它们蛰伏在颤石塔林各处。让它们重新站起来对抗掠石虫应该不会费太大的劲。
Найди каменных элементалей. Они спят повсюду в Дрожащих Вершинах. Не должно составить труда сделать так, чтобы они начали бороться с камнедерами.
瞧……我的酒桶马上就要见底啦。我听人提过西南边有家酿酒厂,那儿正是我们要去的地方。要不要入伙?
Слушай... мой бочонок стремительно пустеет, а на юго-западе, говорят, есть хмелеварня. И мы как раз туда направляемся. Не хочешь составить компанию?
要想全面了解我们在那里要应对的敌人,你最好赶快去找他们。
Тебе нужно будет разыскать их и составить полную картину происходящего.
你知道酿造厂在哪儿,对吧?沿着这条路一直向西走。你绝对找得到。当然,你也可以跟我们结伴同行——我们马上就动身。
Ты ведь знаешь, где эта хмелеварня, да? Иди по дороге на запад, и тогда не заблудишься. Если хочешь, можешь составить нам компанию – мы скоро отправляемся.
我们收到了你关于土地精的调查报告,并确信我们已对他们的起源和历史有了明确的认识。
Мы получили твою работу по груммелям. Она позволяет составить точное представление об их происхождении и истории.
我可以帮你收集故事的片段,但你得靠你自己将它们拼合起来。而我或许恰巧知道你该到哪里完成这件事。
Я могу помочь разузнать разные детали, но общую картину тебе придется составить самостоятельно. И я знаю, где ты можешь этим заняться.
这块皮革的质量可以代表那些在破碎群岛所发现的兽皮。
По этому обрывку кожи вполне можно составить примерное представление о качестве шкур зверей, обитающих на Расколотых островах.
只要你一声令下,我就会派一队伊利达雷蝙蝠骑手跟你一起去。我本来也想去的,但是……
С-скажи только с-слово, и я отправлю с-с тобой отряд наездников на нетопырях. Увы, я не с-смогу с-составить тебе компанию...
制作单据
составить документ
问题是我们必须获得地形的数据。虽然我愿意亲自去,但是,呃……我必须留在这里看店。不能把店铺留给这些蠢货。
Единственная проблема заключается в том, что для этого нужно составить карту местности, а я... в общем, мне нужно оставаться в лавке. Этим болванам ведь ничего нельзя поручить.
我需要有人帮忙完成我的打扫清单。我们先从图书馆开始吧。那些发霉的书籍肯定会招来法力浮龙的!
Придется составить список необходимых дел и найти помощников. Так, думаю, стоит начать с библиотеки. Эти заплесневелые книги непременно привлекут маназмеев!
黑暗女王正在从奥格瑞玛赶来评估局势。我们必须在联盟在再次袭击之前想明白下一步该做什么。
Темная Госпожа уже покинула Оргриммар и направляется сюда, чтобы оценить ситуацию. Мы должны составить план действий, пока Альянс не нанес следующий удар.
剩下的就简单了。
Остальное не должно составить труда.
当我被囚禁的时候,我列了一个曾经背叛过我的构造体的名单……这名单非常之长!
В заточении я успела составить список всех предавших меня кадавров... очень большой список!
格里恩会成为仪式中合格的祭品,但我不太熟悉他们的那种魔法。我已经请妮娜达尔女男爵整理了一份相关的文献清单,这样我的仪式才能达到想要的效果。
Кирия, без сомнения, станет достойной жертвой для ритуала, но подобная магия мало мне знакома. Я попросил баронессу Нинадар составить для меня список книг, чтобы я мог должным образом провести ритуал.
海拉是这里的统治者,你得找她放我们出去。虽然我也想跟你一起行动,但是恐怕我其实帮不上什么忙。
Тебе нужно будет изложить Хелии наше дело. Это она тут всем заправляет. Я бы не против составить тебе компанию, но, боюсь, от меня там толку не будет.
<race>,你好。我是达拉然的法师盖伦。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
Приветствую тебя, <раса>. Я Гаррен, из Даларана.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
怎么样?有兴趣的话,您先拿着这个玩玩?虽然这台里面的药剂种类不太多,但体验体验还是足够了。
Что скажешь? Если я смог тебя заинтересовать, ты можешь некоторое время ею попользоваться. Видов зелий у неё немного, но составить впечатление хватит.
想来陪陪你。
Составить тебе компанию.
用料朴素的菜汤。温润的汤中扑鼻而来蔬菜的清新。这一碗自然甘甜,抵得过玉盘珍馐。
Простой овощной суп. Его мягкий вкус наполнен ароматом цветущих полей. Этот практичный и душевный суп может составить конкуренцию любому роскошному блюду.
我想想啊,我对枭总管印象很深,给他的那幅字很快就写好了。
Хм, дай подумать... Заведующего Сяо я знаю довольно давно, и написать для него пожелание не должно составить особого труда.
所以我就想要写几段灯谜,来陪他们玩玩,这样也算是有些过节的氛围。
Поэтому я решил составить им компанию и развлечь их загадками, чтобы они хоть немного почувствовали праздник.
下一卷、下下卷、下下下卷的重要场景,我都已经想好要配怎样的插画了!啊,必须赶快把灵感记下来,修书一封,寄给白垩老师…
Я уже придумал, какими должны быть иллюстрации к следующим трём томам! Ах, надо скорее записать, пока не забыл, составить письмо и отправить его Принцу мела...
会场的整理,观礼人群的疏散,仪式的书面记录…回头还有好多工作要做,应该没有什么遗漏吧?
Убрать место проведения, организовать выход публики, составить отчёт о Церемонии... Нужно столько всего сделать! Я ничего не пропустила?
морфология:
состáвить (гл сов перех инф)
состáвил (гл сов перех прош ед муж)
состáвила (гл сов перех прош ед жен)
состáвило (гл сов перех прош ед ср)
состáвили (гл сов перех прош мн)
состáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
состáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
состáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
состáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
состáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
состáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
состáвь (гл сов перех пов ед)
состáвимте (гл сов перех пов мн)
состáвьте (гл сов перех пов мн)
состáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
состáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
состáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
состáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
состáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
состáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
состáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
состáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
состáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
состáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
состáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
состáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
состáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
состáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
состáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
состáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
состáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
состáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
состáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
состáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
состáвившие (прч сов перех прош мн им)
состáвивших (прч сов перех прош мн род)
состáвившим (прч сов перех прош мн дат)
состáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
состáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
состáвившими (прч сов перех прош мн тв)
состáвивших (прч сов перех прош мн пр)
состáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
состáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
состáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
состáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
состáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
состáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
состáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
состáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
состáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
состáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
состáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
состáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
состáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
состáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
состáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
состáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
состáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
состáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
состáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
состáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
состáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
состáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
состáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
состáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
состáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
состáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
состáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
состáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
состáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
состáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
состáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
состáвивши (дееп сов перех прош)
состáвя (дееп сов перех прош)
состáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
составить
1) (ставить вместе) 放在一起 fàng zài [yīqǐ], 摆在一起 bǎi zài [yīqǐ]; (соединять вместе) 连接在一起 liánjiē zài yīqǐ
составить стулья в угол - 把椅子放在角落里
составить два стола - 把两张桌子摆在一起
2) (образовывать из частей) 组成 zǔchéng, 编成 biānchéng, ж.-д. 编组 biānzǔ, грам. 造 zào
составить отряд - 编成分队
составить хор - 组成合唱队
составить предложение - 造成句子
составить зелёную краску из жёлтой и синей - 用黄颜色和蓝颜色配制成绿颜料
составьте мне компанию - 请你陪我
составлять лекарство - 配药
3) (создавать, писать) 编 biān, 编纂 biānzuǎn; 作 zuò, 写 xiě; (план и т. п.) 制订 zhìdìng
составлять словарь - 编纂辞典
составлять учебник - 编教科书
составлять доклад - 写报告
составлять проект - 作草案
составлять протокол - 写记录
4) (давать в итоге) 共计 gòngjì
расход составил сто рублей - 支出共计一百卢布
5) (создавать путём наблюдения) 考虑 kǎolǜ; 得出 déchū
составить себе представление о чём-либо - 对... 得出概念
6) (быть, являться) 是 shì; 成为 chéngwéi; 造成 zàochéng
составить исключение - 是例外; 成为例外
это не составит большого труда - 这不会造成很大的困难
7) (снимать сверху) 搬下来 bānxiàlai
составить вещи с полки на стол - 把东西从搁架上搬到桌子上
8) перен. (достигать, добиваться) 获致 huòzhì, 得到 dédào
составить себе имя - 出名; 获得盛名