расшалиться
сов.
顽皮起来 wánpíqilai, 淘气起来 táoqìqilai
-люсь, -лишься[完]〈口语〉
1. 顽皮得忘乎所以, 越淘越起劲
Дети расшалились. 孩子们淘得什么都忘了。
2. 〈转〉疼痛起来; 发作起来
У неё в эти дни расшалилась поясница. 她的腰这几天又疼起来了。
Нервы расшалились. 神经衰弱又犯了。
1. 淘气淘得厉害起来, 胡闹起来
2. 痛疼起来, 发作起来
-люсь, -лишься(完)淘气淘得厉害起来, 胡闹起来.
-люсь, -лишься [完]淘气淘得厉害起来, 胡闹起来
淘气淘得厉害起来, 胡闹起来; 痛疼起来, 发作起来
в китайских словах:
横反 | héngfǎn | капризничать, буянить; расшалиться (о детях) |
толкование:
сов. разг.1) Увлечься шалостью.
2) перен. Разболеться (2*) (обычно о сердце).