расторжении
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
развод
3) (расторжение брака) 离婚 líhūn
расторопный
расторопный малый - 麻俐的小伙子
расторгать
расторгнуть
расторгать договор - 废除条约
расторгать брак - 解除婚姻
разводить
4) (расторгать брак) 使...离婚 shǐ...líhūn
договор
расторгнуть договор - 废除条约
брак
расторгнуть брак - 离婚
в китайских словах:
声明废除合同
заявлять о расторжении договора
退租通知
уведомление о расторжении договора аренды
离婚证明
свидетельство о расторжении брака
解约催告
уведомление о расторжении договора
离婚申请书
заявление о расторжении брака
解约价值
стоимость расторжения, стоимость при расторжении [договора]
离婚证书
свидетельство о расторжении брака
离婚申请
заявление о расторжении брака
解约通知
уведомление о расторжении контракта
退书
письмо об отказе от (о расторжении) помолвки
割
割退婚证 выдать свидетельство о расторжении брака
примеры:
割退婚证
выдать свидетельство о расторжении брака
法官判准史密斯夫妇离婚。
Судья удовлетворил иск мистера и миссис Смит о расторжении брака.
对丈夫提出离婚请求权的限制
ограничение права мужа на предъявление требования о расторжении брака
丈夫在妻子怀孕期间和分娩后一年内,未经妻子同意,无权提起离婚诉讼
муж не имеет права без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака во время беременности жены и в течение года после рождения ребенка
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
在审理离婚案件时,如果夫妻一方不同意离婚,法院有权采取使夫妻和解的措施,并有权延期审理案件,同时为夫妻双方指定不超过三个月的和解期限
при рассмотрении дела о расторжении брака при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака суд вправе принять меры к примирению супругов и вправе отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах трех месяцев
如果夫妻和解的措施无结果,并且夫妻双方(或其中一方)坚持离婚,应准予离婚
расторжение брака производится, если меры по примирению супругов оказались безрезультатными и супруги (один из них) настаивают на расторжении брака
自夫妻双方提交离婚申请之日起的一个月内法院不办理离婚
расторжение брака производится судом не ранее истечения месяца со дня подачи супругами заявления о расторжении брака
法院在判决离婚时解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при вынесении решения о расторжении брака
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
我的农夫朋友,你必须帮我这个忙。去找到我的兄弟维尔顿,把解雇通知书丢给他!
<Мой друг-простолюдин/Моя добрая простолюдинка>, окажи мне услугу. Найди моего брата Вэлдона и вручи ему уведомление о расторжении!
我的农夫朋友,你必须帮我这个忙。去找到我的兄弟阿莱克斯,把解雇通知书丢给他!
<Мой друг-простолюдин/Моя добрая простолюдинка>, окажи мне услугу. Найди моего брата Алексия и вручи ему уведомление о расторжении!
морфология:
расторже́ние (сущ неод ед ср им)
расторже́ния (сущ неод ед ср род)
расторже́нию (сущ неод ед ср дат)
расторже́ние (сущ неод ед ср вин)
расторже́нием (сущ неод ед ср тв)
расторже́нии (сущ неод ед ср пр)
расторже́ния (сущ неод мн им)
расторже́ний (сущ неод мн род)
расторже́ниям (сущ неод мн дат)
расторже́ния (сущ неод мн вин)
расторже́ниями (сущ неод мн тв)
расторже́ниях (сущ неод мн пр)