проживай
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
прожиться
-ивусь, -ивешься; -ился, -лась, -илось 或-илось; -ившийся〔完〕проживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉花光, 用掉所有的生活费. ~ в командировке 出差把钱全花光.
совместно
совместно проживать в одной комнате - 同住在一间屋子里
жить
3) (проживать) 住 zhù, 居住 jūzhù; (находить приют) 栖身 qīshēn; (о птицах) 栖 qī
гостить
作客 zuòkè; (временно проживать) 客居 kèjū
старый
1) (проживший много лет) 老[的] lǎo[de]
прожить
прожить до 90 лет - 活到九十岁
прожить в Пекине два года - 在北京住二年
прожить все лето на даче - 在别墅待一夏天
проживаться
〔未〕见 прожиться.
проживать
прожить
проживать в центре города - 住在城市的中心
проживать совместно с кем-либо - 和...在一起住; 和...同居
в китайских словах:
驻
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках); быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный
驻在
1) проживать; пребывать, находиться временно
住房
1) квартировать, проживать
住家
1) жить (проживать) дома (также обр. в знач.: быть незамужней)
住坐
жить, проживать
住止
поселяться; проживать
室居
2) жить в доме, проживать, квартировать
住
1) проживать, обитать в...; иметь постоянное жительство в...
2) останавливаться (напр. на ночлег); стоять на постое; проживать временно
室
* проживать, квартировать; проживание
室律 правила проживания (квартирования)
在籍
2) проживать по месту рождения; проживающий на родине
在
3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
在北京住(住在北京) проживать в Пекине
驻箚
проживать, быть резидентом; расквартировываться
侨居
1) жить не там, где родился; проживать в чужой местности
2) жить в эмиграции, проживать за границей
侨乡
район, где проживают эмигранты (вернувшиеся китайские в Китае)
住校
проживать при учебном заведении
寓居
проживать, жить; проживание (в чужих краях); останавливаться, поселяться
托足
1) жить, проживать в...
不居
2) не проживать, не обитать
没商量儿
夫妻分居两年,要离婚,没商量儿。 Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем.
送老
1) провожать старость, проводить (проживать) остаток жизни
居家
1) проживать на дому, жить дома; оставаться дома, сидеть дома, проводить много времени дома
旅外
проживать за границей; путешествовать
旅外华侨 китайские эмигранты, проживающие за границей
居止
1) останавливаться; проживать; местожительство, местопребывание
居留
проживать (напр. за границей); пребывать, иметь прибежище; проживание, жительство
居住
проживать, жить; проживание
居住自由 свобода выбора местожительства, свобода проживания
居
1) жить, проживать, пребывать; местопребывание, местожительство; проживающий, живущий
1) жилище, квартира; место проживания
搭住
снять (дом); поселиться на время, остановиться; проживать
呆
3) задерживаться, находиться; пребывать, проживать (где-л.), сидеть (в лагере)
我在这里已经呆得很久了 я прожил здесь очень долго
客居
жить, проживать (не по месту рождения)
家
家住上海 [я] проживаю в Шанхае
1) жить, проживать
暂寄
временно проживать; останавливаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
“希望至少你的搭档能早日康复。还有!”他竖起手指。“你现在可以免费住在这里了。没错,我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Надеюсь, ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да, это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“是吗?”她的眼睛在纸上来回扫视着。“嗯……这上面说,如果签名就代表同意生活在建筑噪音里。工会到底想建什么?”
«Неужели?» Ее глаза бегают по строчкам. «Хм... Здесь сказано, что, подписывая настоящий документ, я выражаю согласие на проживание рядом с шумной строительной площадкой. Что именно профсоюз собирается строить?»
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“解放军”这样的称呼在国内一般都称“我军”。你用这种语气问问题,很象港台人员对国内部队的称呼
"НОА Китая" как название в Китае как правило заменяют на "наши войска", используя такие интонации ты задаешь вопросы и это очень похоже на то, как называют отечественные вооруженные силы люди, проживающие в Гонконге и на Тайване
「『范木堂』木工精妙非凡,然而后继乏人,家传之术恐有失传之虞,近特招收年轻学徒一名,欲尽授其业。包食宿,毋忧!」
«Изысканные работы плотников "Фаньму" не имеют себе равных. К сожалению, мастерам некому передать секреты своего ремесла, и вся эта красота находится под угрозой исчезновения. Мастерская "Фаньму" ищет учеников. Мы предоставляем проживание и горячее питание!»
一个人决不能庸庸碌碌过一生。
Человек не должен проживать эту жизнь, не имея устремлений.
万劫不复的士兵日复一日地过着同一天,就好像奇安凡尼银行的职员一样。
Он приговорен проживать один и тот же день снова и снова, прямо как работники банка Чианфанелли.
不供伙食的寄宿
проживание без предоставления питания; квартирование без питания
不幸的是,一个敌对的蜥蜴人部族生活在湖边,并将那些琥珀视为禁脔。
К несчастью, на берегу озера проживает враждебное племя сауроков, которые считают весь янтарь своим.
中国是一个多民族的国家,共有56个民族。
Китай - это многонациональная страна, в которой проживает 56 этнических групп.
久处于城市
издавна (долго) проживать в городе
久居中国的人
человек, длительное время проживающий в Китае
久居深巷,守旧时光
долго проживать в глухомани и держаться старых устоев
人的一生要过得有意义,不能碌碌无为。
Жизнь нужно наполнять смыслом, а не просто проживать её.
他出身消逝之地,师从遗世之将,善使无可重铸之绝世利刃。留下一世英名为此增光添彩。
Пришелец из пропавшей страны, ученик забытого военачальника, искусно владеющий клинками, которые не выковать уже ни одному мастеру. Он воздает им почести, проживая жизнь, достойную песни.
他就住在地精港口城市棘齿城附近。在你到达之前,我会通知他你要过去的。
Он проживает в гоблинском порту Кабестане. Я извещу его о том, что ты появишься.
他自称来自西部荒野的库珀家族。你能不能到西部荒野的月溪镇去一趟,在镇子里的西部区域调查一下这个家族的住所?看看你能不能查出些什么线索。
Он утверждает, будто он родом из семьи Купер, которая проживает в Западном крае. Съезди в имение Куперов на западе Луноречья, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
传说有一位伟大的铁匠就住在安波里村北边。
Вы вспоминаете, что слышали рассказы об отличном кузнеце, проживающем к северу от Эмбаари.
住在城市的中心
проживать в центре города
你想知道真相?我并不觉得这有什么意义。我觉得这就是说...只要你活着,就会有事情发生:疯狂的、痛苦的和美好的事。你无法挑选,只能去一一体验。
Хочешь знать правду? Мне кажется, это все ничего не значит. Я о том, что... когда ты живешь, случается всякое. Смешное. Ужасное. Замечательное. Ты не можешь выбирать. Надо просто это проживать – и все.
你看看她,看看她的世界。她注定永远重复着她的苦难。把玫瑰拿走,帮助她解脱吧。
Взгляни на нее и на ее мир. Она обречена вечно проживать свое горькое прошлое. Возьми розу из милосердия.
侨务委员会
комитет по делам китайцев, проживающих за границей
倘若我当初便知晓如今的一切,马库斯,我依然会将你流放。你会在迷雾岛流落至今,身后被恶魔紧追,终日活在它们给你种下的噩梦之中。
Если бы я знала тогда то, что знаю сейчас, Маркус, я бы все равно изгнала тебя. Ты бы по сей день бродил по острову Туманов, бегал от демонов и проживал кошмары, которые они в тебе прорастили.
关于来生的谎言,对于度过了美好一生的人来说毫无必要。
Те, кто достойно проживает свою земную жизнь, едва ли нуждаются в сказках о загробном мире.
写给费克岛塔中法师的信。
Письмо к чародею-резиденту, проживающему в башне на Коломнице.
包吃住
предоставляется проживание и питание (в объявлениях о найме персонала)
北京有多少居民?
Сколько людей проживает в Пекине?
可以战略性地布置枢纽。那个战略性没那么强。
Центры проживания можно размещать стратегически. Но это не тот случай.
吃住问题
вопросы питания и проживания
同住在一所房子里
совместно проживать в одном доме
同住在一间屋子里
совместно проживать в одной комнате
后来, 我的许多亲戚,他们都是在缅甸居住了数代的富有的印度商人,为了在这座城市(后来被更名为Yangon)的骚乱中保全性命不得不放弃他们的家园和生意。
Впоследствии многие из моих родственников – зажиточных индийских торговцев, род которых проживал в Мьянме уже многие поколения, - оставили свои дома и бизнес, чтобы спасти свои жизни, т.к. в городе, позже переименованном в Янгон, воцарился хаос.
和...在一起住; 和...同居
проживать совместно с кем-либо
噢没错!我看到微风也好飓风也罢,它们一起构造了这个空间,我还觉得这个地方让我的思绪异常清晰。但也别担心,我可以自给自足的。我常备的气魔法咒语连你的袜子都能刮下来。
О да! Увидев, каким воздушным стало это место, я сразу же захотела здесь поселиться. Здешние ветра отлично прочищают голову! Но не волнуйся, я достойно заплачу за проживание. Мои познания в области магии воздуха подобны сильнейшей из бурь!
噢,亲爱的。那是~嚯嚯~绝对不可能的。庄园已经是我的了。我让他住在这只不过是为了交换美味的食物而已。
Да что ты. Это совершенно ~хрюк~ невозможно. Вся собственность и без того принадлежит мне. Я лишь позволяю ему проживать в этом доме, в обмен на самые изысканные яства.
在2017年,俄罗斯有13.2%人口(1940万人)生活在贫穷线之下。
В 2017 году 13,2% населения России проживали за чертой бедности (19,4 млн человек).
在2018年,俄罗斯有12.9%人口(1890万人)生活在贫困线以下。
В 2018 году 12,9% населения России проживали за чертой бедности (18,9 млн человек).
在北京住(住在北京)
проживать в Пекине
在罗纳斯纪念碑内栖息的生物种类,远比拿塔蒙城内其他地方要多~这一点许多祀徒都欣赏不来。
В монументе Ронаса проживает больше разных существ, чем где бы то ни было в Нактамуне, но большинство послушников не способны оценить это по достоинству.
在这儿住了四代了
четыре поколения проживали здесь
堆(芯)内燃料滞留时间
время проживания топлива внутри активной зоны
夥居
совместно проживать ([c][i]напр.[/c] в общежитии[/i])
好,进来想在哪里开店就开吧。记得,你的销售额我们都要抽成。食宿费用另计。
Ладно, можешь торговать у нас. Только учти: мы берем процент со всех продаж. За проживание и питание платишь самостоятельно.
如果不付房费,房间会在每晚21点上锁。去楼下找餐厅经理加尔特说话的时候可以支付房费。
Если не оплатить проживание, вечером — в 21:00 — дверь в номер запрется. Заплатить можно на первом этаже, поговорив с Гартом, управляющим кафетерия.
如果你愿意留在这里,那么我希望你可以做些事情来证明自己的价值。我们有许多麻烦的事情要让你这样训练有素的<class>去做。
Если ты собираешься здесь оставаться, придется тебе поработать в уплату за проживание. У нас есть ряд докучающих обстоятельств, с которыми неплохо бы разобраться.
如此良宵,岂敢虚度乎!
Как прекрасна ночь! Как можно проживать жизнь впустую!
学院可让人类生活在一个干净、安全、舒适的环境中,不用像地表上那样受到各种冲突和环境灾难而变得无法居住。
Институт дает людям возможность жить в чистой, безопасной и уютной среде, лишенной всех тех угроз, которые делают поверхность практически непригодной для проживания.
宜农、宜工和宜居之地
земля пригодная для занятий сельским хозяйством, работы и проживания
室律
правила проживания (квартирования)
家住上海
[я] проживаю в Шанхае
寓于天津
проживать в Тяньцзине
少数民族聚集的地方
места компактного проживания национальных меньшинств
就地就近转移就业
трудоустройство по месту проживания либо поблизости от него
就算我们能找到地方安置他们,同时喂饱他们跟付他们钱,我们还是得找到值得信任的人啊。
Даже если бы у нас были средства им на еду, проживание и плату, не так просто найти людей, которым можно доверять.
尼日利亚是我的家乡,但现在我住在伦敦。
Сам я из Нигерии, но проживаю в Лондоне.
居住在远离这儿的地方
проживать далеко отсюда
居家重度残疾人援助协会
Ассоциация помощи лицам, страдающим тяжелой инвалидностью, проживающим на дому
工厂派一名专家到现场进行为期7天的安装调试. 从专家到达之日起发生的签证费, 往返机票, 食宿费以及30美金/天的劳务费均有买方承担
Завод направляет одного специалиста на шефмонтаж и пуско-наладку на месте производства сроком на 7 дней. Все расходы с его поездкой, такие как виза, авиабилеты туда и обратно, питание и проживание, а также зарплата в размере 30 долларов в день, оплачиваются заказчиком
帝君仙籍,命齐日月,然阴晴有时,恰逢雷劫。
Божества и Адепты проживают славную жизнь. Но всему приходит конец. Они тоже должны предстать перед божественным судом.
常居住的地方
место постоянного проживания
干止
занятие и место проживания
当然,我做的一切都是为了我的族人。马库斯,倘若我当初便知晓如今的一切,我依然会选择流放你。你会在迷雾岛流落至今,身后被恶魔紧追,终日活在它们给你种下的噩梦之中。
Разумеется, я сделала это ради народа. И даже если бы я знала тогда то, что знаю сейчас, Маркус, я бы все равно изгнала тебя. Ты бы по сей день бродил по острову Туманов, бегал от демонов и проживал кошмары, которые они в тебе прорастили.
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜂蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
我们无法再懒洋洋地躺在大厅里了,所以你必须有点贡献。这下面可没办法酿蜜酒。
Мы теперь не в залах будем проживать, так что тебе придется приносить побольше пользы. Здесь меда не сваришь.
我常九爷只是暂时不得不与他们当邻居,等我重振了家业,他们就连我脚后跟都摸不着了!
Так сложилось, что мы вынуждены проживать рядом. Как только я восстановлю своё законное положение, они меня больше не увидят!
我承认这里不是庄园里最好的地方,但您既然是庄园的主人,我认为您也需要知道帮佣们住在哪里。
Надо признаться, это не самая живописная часть имения, но, наверное, вашей милости стоит знать, где проживают ваши слуги.
我的同伴想与你谈谈有关你同塞纳里奥议会联合进行的研究。他是一名德鲁伊,名叫奎恩提斯,居住在菲拉斯的羽月要塞。他想就晨光麦与你交换一些意见……而且他希望我们的谈话不为大德鲁伊所知。
Один мой коллега хотел бы побеседовать с вами об исследованиях, которые вы ведете в сотрудничестве с Кругом Кенария. Это друид по имени Квинтис Ночной Костер. Он проживает здесь же, в Крепости Оперенной Луны. Он хотел бы поговорить с вами насчет рассветницы... а главное, очень просит вас, чтобы эта беседа не дошла до ушей верховного друида.
我要警告你,饭店的其他房客有点……难搞。
Мне следует предупредить вас, что в отеле проживают... несколько буйные гости.
我觉得我们应该找找住的地方...
Полагаю, имеет смысл осмотреть место проживания...
我负责大教堂的一般性事务,比如说引导朝拜者参观,管理修士和修女的起居饮食,包括阿户大人的起居饮食。
Я занимаюсь повседневными вопросами – напутствием посетителей в их молитвах, организацией приемов пищи и проживания – в том числе и для лорда Арху.
我还在忙我的研究,到冬堡这里来是为了与我以前学院的同事保持联系。
Я все еще занимаюсь наукой, а проживание в Винтерхолде позволяет мне поддерживать контакт с бывшими коллегами.
我还在忙我的研究,逗留在冬驻城是为了与我以前学院的同事保持联系。
Я все еще занимаюсь наукой, а проживание в Винтерхолде позволяет мне поддерживать контакт с бывшими коллегами.
户籍管理制度中的分户,是指公民虽同居一处,但经济独立,分开生活或有工作证明的,可以申请分户,另立户籍档案。
«Порядок управления регистрации по месту жительства» под разделением домохозяйств подразумевает, что граждане, хотя и проживающие в одном месте, но экономически независимые, живущие отдельно или имеющие документы, подтверждающие наличие работы, могут ходатайствовать о разделении домохозяйств и завести отдельную книгу учета домохозяйства.
打回原籍
выслать в места проживания
提高农村妇女经济地位问题首脑会议
Встреча в верхах по вопросу об улучшении экономического положения женщин, проживаюшючих в сельских районах
散居的少数民族
малые национальности, проживающие рассредоточенно в разных местах
旅京外侨
иностранные резиденты, проживающие в столице
旅外华侨
китайские эмигранты, проживающие за границей
是的,我知道冬堡曾经都是我族的人,但我不在乎,因为他们现在都死了。
Да, я знаю, что в Винтерхолде проживало множество моих сородичей, и нет, меня не смущает, что теперь они все уехали.
是的,我知道冬驻曾经到处有我族的人,但我不在乎,因为他们现在都不在了。
Да, я знаю, что в Винтерхолде проживало множество моих сородичей, и нет, меня не смущает, что теперь они все уехали.
本土资源共同区域管理方案
Программа управления местными ресурсами районов проживания общин
来自刚果阿巴杜巴部落的矮人头骨,是他们送给伊斯拉先生的礼物。感谢他帮助部落免受吃人老虎的侵害,那时他刚好跟着商队在外旅行。
Черепа пигмеев из племени аббадубу, проживающего на территории Конго. Подарены господину Эзре Паркеру в благодарность за то, что тот спас племя от тигра-людоеда, когда проводил в тех краях сафари.
每个月一两千的工资除了吃住
зарплата две тысячи в месяц без учёта питания и проживания
永久居住在巴黎
постоянно проживать в Париже
没办法住人
нет возможности проживать
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
活不过第一年
не проживали и первый год
环保上相互帮助、协力推进,共同呵护人类赖以生存的地球家园。
В сфере экологии страны должны помогать друг другу и скоординировано двигаться вперед, вместе охраняя планету Земля, обеспечивающую условия проживания для всего человечества.
现在住址
адрес проживания в настоящее время
生活在第聂伯河中游一带
проживают по среднему течению Днепра
的确,约旦和叙利亚收容了大多数伊拉克人,但它们却没有为其提供长期融入本地的可能性。
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания.
第一,西藏及其它藏区开放的政策没有变化;
Во-первых, политика открытости в Тибете и других районах, где компактно проживают тибетцы, остается неизменной;
米诺瓦生活着2,200万人,它是格拉德的首都。在瑞瓦肖毁掉之后,它成了这个世界的都城。
В главном городе Граада — Мирове — проживает 22 миллиона человек. После разрушения Ревашоля Мирова стала столицей мира.
给吉妮瓦:我收到消息,住在西侧看台的那个人已经离开了钻石城,而且不会再回去。请依照往常进行扣押程序,并且把他房子的钥匙留一份在保险柜。
Для Женевы: мне сообщили, что человек, проживающий в заброшенной части Западных Трибун, покинул Даймонд-сити и больше не вернется. Пожалуйста, выполните стандартные процедуры изъятия, а его ключи от дома положите в сейф.
老人们闲聊时会提到这个故事:这地方以前是呢喃婆的住所,她是一位乐于助人的林地女巫。有一次呢喃婆望进一位骑士的内心,发现心是黑的,于是拒绝帮助他。骑士勃然大怒,将呢喃婆活活烧死在她居住的山洞中。不久之后,骑士就发疯自杀了,他自称在耳边不断听到别人听不到的呢喃声,让他生活极为痛苦。
Старые люди говорят, что проживала здесь некогда Шептуха, лесная ведьма, которая охотно помогала страждущим. Как-то раз навестил ее молодой рыцарь и попросил сварить любовный эликсир. Когда Шептуха заглянула в сердце рыцаря, то отказала ему в помощи, отчего тот воспылал гневом и сжег ведьму прямо в ее пещере. Вскоре после этого он сошел с ума и покончил с собой, - говорят, из-за мучившего его таинственного шепота, которого никто, кроме него, не слышал.
聚居的少数民族
малые национальности, проживающие сосредоточенно (компактно)
股东的姓名或者名称及住所
имена и фамилии либо наименования участников, места их проживания либо нахождения
苏丹和索马里难民区综合发展规划顾问
консультант по планированию комплексного развития районов проживания беженцев в Судане и Сомали
记住,你是以克罗格的身分体验这些记忆。一开始可能会不太适应。
Не забывайте: вы проживаете эти воспоминания как Келлог. Поначалу это может сбивать с толку.
路冰斯先生长久以来一直提供某种交易,就是可用各种杂务服务来交换食宿。
Для мистера Рубинса действует соглашение, в соответствии с которым он вправе получать проживание и питание в обмен на различные ремонтные работы.
这所学校有寄宿生300人,走读生150人。
В этом учебном заведении 300 студентов проживают в общежитиях и 150 живут за пределами кампуса.
这里山清水秀,是生活的好地方。
Здесь чудесный пейзаж, хорошее место для проживания.
морфология:
проживáть (гл несов пер/не инф)
проживáл (гл несов пер/не прош ед муж)
проживáла (гл несов пер/не прош ед жен)
проживáло (гл несов пер/не прош ед ср)
проживáли (гл несов пер/не прош мн)
проживáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
проживáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
проживáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
проживáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
проживáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
проживáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
проживáй (гл несов пер/не пов ед)
проживáйте (гл несов пер/не пов мн)
проживáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
проживáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
проживáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
проживáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
проживáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
проживáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
проживáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
проживáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
проживáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
проживáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
проживáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
проживáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
проживáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
проживáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
проживáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
проживáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
проживáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
проживáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
проживáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
проживáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
проживáемые (прч несов перех страд наст мн им)
проживáемых (прч несов перех страд наст мн род)
проживáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
проживáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
проживáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
проживáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
проживáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
проживáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
проживáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
проживáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
проживáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
проживáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
проживáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
проживáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
проживáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
проживáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
проживáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
проживáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
проживáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
проживáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
проживáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
проживáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
проживáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
проживáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
проживáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
проживáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
проживáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
проживáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
проживáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
проживáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
проживáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
проживáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
проживáвших (прч несов пер/не прош мн род)
проживáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
проживáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
проживáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
проживáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
проживáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
проживáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
проживáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
проживáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
проживáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
проживáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
проживáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
проживáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
проживáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
проживáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
проживáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
проживáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
проживáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
проживáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
проживáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
проживáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
проживáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
проживáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
проживáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
проживáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
проживáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
проживáющие (прч несов пер/не наст мн им)
проживáющих (прч несов пер/не наст мн род)
проживáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
проживáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
проживáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
проживáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
проживáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
проживáя (дееп несов пер/не наст)