приостыть
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в китайских словах:
傍轴光束
приосевой пучок
примеры:
「黄金屋」的摩拉已经停产一段时间了,虽然屋内还堆放着如山的摩拉,但再也听不到那哗啦啦的清脆响声了。
В Золотой палате недавно приостановили чеканку монет. Там, конечно, ещё кучи мора, но искристого перезвона монет больше не слышно.
一天也没停止
не приостановиться ни на день
下载已暂停,点击屏幕继续
Загрузка приостановлена. Нажмите, чтобы продолжить.
下载已被暂停。
Загрузка приостановлена.
不久前布什政府威胁要切断对巴基斯坦成百上千亿美元的援助,这在巴基斯坦的政要当中引起了恐慌。
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах.
中止刑事案件
приостанавливать производство по уголовному делу
中止引渡协议
приостановить действие соглашения об экстрадиции
了解。品尝测试暂停,等待运送至客户端时再开。
Ясно. Приостанавливаю дегустацию вплоть до доставки товара клиенту.
人机介面暂停中。
Приостанавливаю работу интерфейса "человек/машина".
伊利丹·怒风的邪兽人军队之源已经被彻底铲除了。这座巨大的工厂已经停止了它那邪恶而肮脏的生产——至少现在如此。现在,这里唯一剩下的就是这处断壁残垣与你手中所捧着的巨大徽记。事实上,这正是一个部落英雄的胜利象征。
Источник, откуда Иллидан Ярость Бури получал новых орков Скверны для своего воинства, уничтожен. Фабрика прекратила выпуск своей зловещей продукции, или хотя бы приостановила его на время. Все, что от нее осталось – несколько безделушек, и эта отрубленная голова: достойный трофей для героя Орды!
你们的种族退化暂时停止了,不过很快又会下跌的。
твое расовое падение временно приостановилось. но ты упадешь снова.
你最后还是会被蒙古打败,这你自己也知道。但现在我们还是先把战事停一停吧。
Мы оба знаем, что Монголия сокрушит вас. Приостановим эту войну хотя бы на время.
俄罗斯暂停美俄武器级钚处理协议
Россия приостановила действие российско-американского соглашения о переработке оружейного плутония
停止游戏列表信息检索
Приостановить получение новой информации по игре.
再去跟科博克谈谈,找条双足飞龙。你登舰的时候我会想法吸引火力的。
Поговори с Кебоком еще раз, пусть выдаст тебе ветрокрыла. Я приостановлю пальбу из пушек, пока ты будешь на борту.
加速生命值再生。受到伤害时,生命值恢复暂停 2 秒。
Ускоряет восстановление здоровья. Полученный урон приостанавливает восстановление здоровья на 2 сек.
动作暂停||按下空白键来停止动作并选择不同的攻击策略。再次按下空白键来恢复动作。
Активная Пауза||Нажатие клавиши пробела приостанавливает действие, так что вы сможете выбрать различные стратегии боя. Нажмите на пробел еще раз, чтобы продолжить действие.
只要有那些活死人在,我们就不会继续采矿,所以我要是你的话就不会下去。
Добыча руды приостановлена, пока там разгуливают мертвяки. На твоем месте я бы туда не ходил.
可中断的供气入厂价
цена газа по контракту, предусматривающему приостановку поставок
因为层岩巨渊依然被总务司封锁着,黑岩厂一直无法全力开工,阿宽正在为之烦恼…
Департамент по делам граждан закрыл Разлом, поэтому работа в кузнице Черногорья приостановлена. Управляющий Куань не знает, что делать...
在荒芜之地,我停下了所有手头的事情来专注于我的最新项目:元素禁锢镣铐。
Здесь, в Бесплодных землях, мне пришлось приостановить работу над моим последним изобретением – оковами Стихий.
如果你认为这些攻击与意外是我们所为,那你可真是疯了。没有任何德鲁伊采取过任何不利于你们的行动,也没有任何德鲁伊对你们抱有恶意。我们志在维护自然,但不以牺牲人类为代价。事实上,人类也是自然的一部份,我们不允许蓄意伤及人类的行为。但是,大自然行事有其规律,如果她表示不欢迎你们,或许你们就该考虑停止砍伐了。这是为森林好,也是为你们好。
(...) Ты с ума сошел, если думаешь, что все эти нападения - наших рук дело. Никто из друидов ничего против вас не замышляет и не желает причинить вам вред. Наше призвание - заботиться о природе, но не ценой человеческой жизни. Кроме того, человек сам - часть природы, и вреда ему причинять нельзя. Подумай, однако, что природа живет по своим законам, и если она дает вам понять, что вам здесь не место, хорошо бы было подумать, как приостановить вырубку. Для вашего блага и блага леса. (...)
如果铁路的行动不中断,学院将越来越有可能危害整个组织。
Если "Подземка" не приостановит операции, то, скорее всего, Институт сможет проникнуть во все уровни организации.
如果除掉负责制造瘟疫的药剂师,也许就能阻止这场入侵,防止亡灵骑兵进一步扩散瘟疫。
Если прикончить аптекаря, создающего эту заразу, то жуткие наездники больше не смогут распространять чуму на заставе, и их вторжение приостановится.
对象不适合再做进一步研究。我已经停止对他使用罂粟。
Объект непригоден к дальнейшим допросам. Я приостановил выдачу "макового молока".
就一项可能缔结的停止核试验协定的违约行为研究其侦察可能性的专家会议
Совещание экспертов по изучению возможности выявления нарушений возможного соглашения о приостановке ядерных испытаний
工作暂时停止了
Работа приостановилась
很明显,你的存在更多地只是一种形式,而非功能。迄今为止,未来的合作将会无限制地延迟。
Мне стало очевидно, что вы скорее форма, нежели функция. Поэтому все наши совместные проекты приостановлены на неопределенный срок.
怪不得我们的工人不敢走近这些树林。熊和蜘蛛一般都不会靠近人类……但这些可不是普通的野兽!
如果生产停滞不前,父亲会发怒的。拜托了,请消灭这些野兽,让山岭再次恢复安全!
如果生产停滞不前,父亲会发怒的。拜托了,请消灭这些野兽,让山岭再次恢复安全!
Неудивительно, что работники боятся ходить в эти леса. Обычно медведи и пауки на людей не нападают...
Но эти животные вовсе не обычные!
Отец будет вне себя, если работы придется приостановить. Сократи численность этих тварей, чтобы на хребте снова стало безопасно.
Но эти животные вовсе не обычные!
Отец будет вне себя, если работы придется приостановить. Сократи численность этих тварей, чтобы на хребте снова стало безопасно.
您不能在游戏暂停时快速储存。
Быстрое сохранение недоступно, пока игра приостановлена.
您不能在游戏暂停时快速加载。
Быстрая загрузка недоступна, пока игра приостановлена.
愚弄敌人,让他们以为你死了。暂时无法冷却技能。你的任何行动都可以取消这个状态。
Позволяет обмануть врага, прикинувшись мертвым. Перезарядка всех навыков будет приостановлена. Любое ваше действие отменит этот эффект.
我们拖住了钢铁部落,但这场战争还远未结束……我会在这里继续领军抵御钢铁部落。
Мы смогли приостановить продвижение Железной Орды, но эта война еще далека от завершения... Я останусь здесь, и мы продолжим удерживать наши позиции.
我们无意冒犯,并会停止针对您驻守站伙伴的军事行动。
Мы приостановим все военные операции против ваших партнеров.
战争:正常的外交互动中断,两种文明将处于战争状态。
Война: нормальное дипломатическое взаимодействие приостановлено, и две державы вступают в войну.
手机因欠费被停号
номер мобильного телефона приостановлен (заблокирован) из-за неуплаты
把事情按下不办
приостановить дело
时效停止
приостановка давности
是否暂停下载并进入游戏?
Приостановить загрузку и войти в игру?
暂停下载并进入游戏
Приостановить загрузку и войти в игру
暂停会籍
приостановить членство
暂停布雷! 停止布雷!
приостановить постановку
暂停并进入游戏
Приостановить и войти в игру
暂停成员资格
приостановить членство
暂停或恢复改良设施的建设
Приостановление и возобновление строительства
暂停执行当前规则,并开始执行子程序规则(事件类型为”子程序“的规则)。当子程序规则结束时,原来的规则将恢复执行。子程序可以使用同样的情景变量(如事件玩家)的原始值。
Приостанавливает выполнение текущего правила и начинает выполнение правила-подпрограммы . Когда завершается выполнение подпрограммного правила, выполнение изначального правила продолжается. Подпрограмма будет иметь доступ к тем же контекстным значениям , что и изначальное правило.
暂停比赛时间。玩家、目标点逻辑、以及游戏模式的进展标准不会受暂停的影响。
Приостанавливает отсчет времени матча. Пауза не затрагивает игроков, логику выполнения задач и критерии прогресса в игровом режиме.
暂停飞行
приостановить полёты
暂时停付
приостановить платежи
暂时停刊
приостановить выпуск [i](газеты и т.п.)[/i]
暂时停止进攻
приостановить наступление
暂时歇(停)业
приостановить (приостановка) работы предприятия; консервация ([c][i]напр.[/c] строительства[/i])
有那些不死者在,我们没法继续采矿,所以我要是你的话就不会下去。
Добыча руды приостановлена, пока там разгуливают мертвяки. На твоем месте я бы туда не ходил.
服务器维护期间提速已暂停。
Ускорение было приостановлено на время техобслуживания.
欧洲央行周三称,已停止向部分希腊银行提供流动性,因这些银行未能成功完成资本重整。
В среду Европейский центральный банк заявил, что уже приостановил выделение ликвидности отдельным греческим банкам, так как эти кредитные организации не смогли успешно завершить рекапитализацию.
欧洲央行暂停向部分希腊银行提供流动性。
Европейский центральный банк приостановил выделение ликвидности отдельным греческим банкам.
法庭审理的延期和中止
отложение и приостановление судебного разбирательства
注意。有鉴于掠夺者日渐猖獗,本基地人员将暂时取消离营休假。
Внимание. Из-за увеличившейся активности рейдеров все запросы на увольнение за пределы базы временно приостановлены.
泰王病逝,泰国曼谷知名的红灯区暂别纸醉金迷,以示尊重
В связи с кончиной короля Тайланда, знаменитый в Бангкоке район "красных фонарей" в знак почтения временно приостановил свою деятельность
现存的摩拉,不会消失。但黄金屋确实会停产很长一段时间,因为制造摩拉时,必须借助「岩之神」的力量。
Мора никуда не денется. Но Золотой палате действительно придётся приостановить чеканку монет, потому что для этого нужна сила Гео Архонта.
由于缺乏 外交资本,黑市活动已经暂停。
Деятельность черного рынка приостановлена ввиду отсутствия дипломатического капитала.
第四阶段-方案中止
Режим<I> - Приостановление действий программ
训练营在升级时,部队训练暂停!
Тренировка войск приостанавливается на время улучшения казарм!
评论,暂停,愤怒,检测。
Анализ. Приостановлен. Обнаружена. Агрессия.
诉讼期间的中止
приостановление процессуальных сроков
诉讼的中止
приостановление производства по делу
账号被冻结
Действие учетной записи приостановлено.
迎敌模式暂停。
Действие боевого режима приостановлено.
这间旅店位在重要的贸易路线上,以前南方的商人要前往诺维格瑞都会经过这儿。战争爆发之后,贸易中止,这间旅店的生意一落千丈。
Это заведение расположено на важном торговом пути, по которому купцы из южных стран направлялись в Новиград. С началом войны торговля приостановилась, а корчма пришла в упадок.
连接璃月港与名为层岩巨渊的巨大矿坑的中转站,近来因为层岩巨渊深处的某种变故而停止运作。
Транспортное связующее звено между Ли Юэ и громадными шахтами Разлома. Добыча руды недавно была приостановлена из-за аварии в горных недрах.
银行暂时关闭了。抱歉。
Мы временно приостановили обслуживание клиентов и приносим извинения за неудобство.
锥尖角(钻头)
угол приострения бура
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览在进一步公告之前将会无限延期。
Демонстрация памятника Режинальда дОбре временно приостановлена!
морфология:
приосты́ть (гл сов непер инф)
приосты́л (гл сов непер прош ед муж)
приосты́ла (гл сов непер прош ед жен)
приосты́ло (гл сов непер прош ед ср)
приосты́ли (гл сов непер прош мн)
приосты́нут (гл сов непер буд мн 3-е)
приосты́ну (гл сов непер буд ед 1-е)
приосты́нешь (гл сов непер буд ед 2-е)
приосты́нет (гл сов непер буд ед 3-е)
приосты́нем (гл сов непер буд мн 1-е)
приосты́нете (гл сов непер буд мн 2-е)
приосты́нь (гл сов непер пов ед)
приосты́ньте (гл сов непер пов мн)
приосты́вший (прч сов непер прош ед муж им)
приосты́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
приосты́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
приосты́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
приосты́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
приосты́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
приосты́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
приосты́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
приосты́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
приосты́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
приосты́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
приосты́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
приосты́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
приосты́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
приосты́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
приосты́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
приосты́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
приосты́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
приосты́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
приосты́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
приосты́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
приосты́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
приосты́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
приосты́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
приосты́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
приосты́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
приосты́вшие (прч сов непер прош мн им)
приосты́вших (прч сов непер прош мн род)
приосты́вшим (прч сов непер прош мн дат)
приосты́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
приосты́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
приосты́вшими (прч сов непер прош мн тв)
приосты́вших (прч сов непер прош мн пр)
приосты́вшие (прч сов непер прош мн им)
приосты́вших (прч сов непер прош мн род)
приосты́вшим (прч сов непер прош мн дат)
приосты́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
приосты́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
приосты́вшими (прч сов непер прош мн тв)
приосты́вших (прч сов непер прош мн пр)
приосты́в (дееп сов непер прош)
приосты́вши (дееп сов непер прош)