принести прибыль
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в китайских словах:
谢
来谢项王 прибыть и принести извинения князю Сяну
примеры:
而现在,产业从中看到了赢利的机会,而工会从中看到了就业机会。
Сегодня, однако, бизнес считает, что они могут принести прибыль, а профсоюзы – что они могут означать повышение занятости.
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
现在,他把你给的材料缝合在一起,赐予了生命,将其变成了一个可怕的造物,而且它就要到镇子里来了!
А теперь, благодаря материалам, которые ты <принес/принесла> ему, он вдохнул жизнь в сотворенную им тварь, и это ужасное создание приближается!
那图纸是本仙亲著,在不在近前本仙难道不知道吗?快点去拿图纸吧。
Я смогла создать эти чертежи. Думаешь, я не смогу почувствовать их приближение? Принеси мне чертежи и не задерживайся!
这可真是稀客啊。
Поглядите-ка, что принесло прибоем.
你已证明了自己是一位战士,现在让我们来瞧瞧你的钓鱼技术如何。我已经把你带来的那些冰脊钉刺者做成了鱼饵,你试试用它来捕捉近海的赞加鳗鱼。
Ну то, что ты <опытный воин/опытная воительница>, это понятно. А теперь посмотрим, какой из тебя рыбак. Я тут сообразил наживку из жал ледоспинных жальщиков, которые ты <принес/принесла>. Возьми ее да налови зангарских угрей в прибрежных водах.
你已证明了自己是一位战士,现在让我们来瞧瞧你的钓鱼技术如何。我已经把你带来的那些月壳蟹爪做成了鱼饵,你试试用它来捕捉近海的暗影鲟鱼。
Воинское умение ты <подтвердил/подтвердила>, а теперь посмотрим, какой из тебя рыбак. Я тут сообразил наживку из клешней луноспинных крабов, которые ты <принес/принесла>. Возьми ее да налови темных осетров в прибрежных водах.
带我捎个口信给你们公会的头儿,告诉他们说我们对双方之间的“钱”景充满期待。
Передай мой ответ главам вашей Гильдии и скажи им, мы уверены, что наш союз принесет сторонам огромные прибыли.
请帮我捎个口信给你们公会的头儿,告诉他我们对双方之间的“钱”景充满期待。
Передай мой ответ главам вашей Гильдии и скажи им, мы уверены, что наш союз принесет сторонам огромные прибыли.
什么?你是圣母啊?这些可怜的动物们不应该被杀掉?我应该一分钱都不要才对?给我闭嘴吧!
Что? У тебя доброе сердце? Бедняжек нельзя убивать? И значит, я должен отказаться от прибыли, которую они должны мне принести? Ни слова больше!
厚报股东
принести большую прибыль акционерам
你能做到?我上一次运送货物赚了点小钱。要是你能把我的龙爪弄回来,这些钱就是你的了。
Правда? Последние поставки обещают принести хорошую прибыль. Она твоя, если ты вернешь мне мой коготь.
那对你和帮派来说可值不少钱。
А это принесет огромную прибыль и тебе, и бандам.
我亲爱的朋友,相信这笔交易对我们双方都有利,并可以让我们的敌人烦躁不安。
Возлюбленный друг мой, я уверена: эта торговая сделка принесет прибыль нашим державам и посрамит наших врагов.
来吧,我们来做笔双方互利的交易。
Ну же, давайте заключим сделку, которая принесет прибыль обеим сторонам.
如果你能帮我弄到这种珍稀的宝石,我可以分给你一部分利润。
Если бы ты <принес/принесла> мне несколько этих редких самоцветов, я бы поделился с тобой прибылью.
来谢项王
прибыть и принести извинения князю Сяну