отдельно друг от друга
相互独立
в русских словах:
один
5) в знач. прил. (никто другой, ничто другое) 只有 zhǐyǒu, 惟一的 wéiyīde
за
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在... 以前 zài...yǐqián
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
перебрасываться
2) (бросать друг другу) 互投 hùtóu
выскакивать
3) разг. (раньше других ввязываться) 插嘴 chāzuǐ, 抢嘴 qiǎngzuǐ
меняться
2) (замещать кого-либо) 更换 gènghuàn; (замещать друг друга) 接替 jiētì
далекий
они далекие друг другу люди - 他们是截然不同的两种人
переводиться
1) (в другое место, на другую работу) [被]调到 [bèi]diàodào; (на другую должность) 转任 zhuǎnrèn
кусаться
2) (кусать друг друга) 互咬 hùyǎo
друг друга
彼此尊重 уважать друг друга
互相谅解 понимать друг друга; взаимопонимание
люди
2) разг. (другие, чужие) 人家 rénjia, 别人 biéren
дубасить
дубасить друг друга - 相互殴打
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
бодаться
2) (друг с другом) 互触 hùchù
отличаться
3) тк. несов. (быть непохожим на других) 与...不同 yǔ...bùtóng, 有区别 yǒu qūbié
переговорить
2) разг. (других) 不停的说话使别人只好不说话 bùtíngde shuōhuà shǐ biérén zhǐhǎo bùshuōhuà
примеры:
巧拙之所以相过也
[это] ― то, чем отделяются друг от друга (взаимно исключаются) тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга
真相有时难以接受。我们总是想着信任彼此,这是我们与虚空怪物的区别。这也让我们的存在更有价值。
Истина бывает очень тяжелой. Мы все хотим верить друг в друга, ведь доверие – это то, что отделяет нас от Пустоты. То, что наполняет наше существование смыслом.
我们总是想着信任彼此,这是我们与虚空怪物的区别。这也让我们的存在更有价值。
Мы все хотим верить друг в друга, ведь доверие – это то, что отделяет нас от Пустоты. То, что наполняет наше существование смыслом.