обезопасить
сов.
保证安全 bǎozhèng ānquán; 使...免受...shǐ...miǎn shòu...
обезопасить ребёнка от вредных влияний - 使小孩免受有害影响
-ашу, -асишь; -ашенный 及〈旧〉-асенный[完]кого-что 保障…安全, 使免受危险
обезопасить границы от вторжения врага 保障国境不受敌人侵犯
обезопасить движение на дорогах 保障交通安全 ‖未
обезопашивать, -аю, -аешь
保障安全, -ашу, -асишь; -ашенный(完)
кого-что 保证... 安全, 使免遭(危险, 损害等)
обезопасить движение на дорогах 保证交通安全
обезопасить границы от вторжения врага 保证国境不受敌人侵犯
обезопасить ребёнка от вредных влияний 使小孩免受有害影响
保证…安全, 使免遭(危险、损害等)
слова с:
в китайских словах:
蛇口拔牙
Обезопасить отступников
安全度汛
обезопасить сезон паводка
保证交通安全
обезопасить движение на дорогах
使安全
обезопасить
安富
2) обеспечить спокойную жизнь богатых, обезопасить жизнь состоятельных
免受
使…免受… обезопасить (оградить) кого-л. от чего-л.
保障
保障国境安全 обезопасить государственные границы
治边
ведать охраной границ; обезопасить границы; управление окраинами
толкование:
сов. перех.см. обезопашивать.
синонимы:
см. обеспечиватьпримеры:
使小孩免受有害影响
обезопасить ребёнка от вредных влияний
保证国境不受敌人侵犯
обезопасить границы от вторжения врага
在纳迦和他们的盟军身上使用这调和物,确保凄凉之地的安全!
Используй зелье на нагах и их союзниках, чтобы обезопасить Пустоши!
如果你了解玛里德的话,就会明白这家伙肯定会不惜代价地确保货物供应线的安全。回去找他吧,告诉他你要和他做笔交易。将玛里德引离商栈,然后杀死他。
Если твои впечатления относительно Марида верны, он сделает почти все, чтобы обезопасить поставки своего товара. Возвращайся к нему и сообщи о своей готовности заключить сделку. Вымани его и убей.
这里的狼人不但狡猾,<name>,而且凶残邪恶。他们会从远处召唤肮脏的阴影将敌人撕成碎片。到烂果园去,杀掉织影狼人,保护镇子的安全!
Тамошние воргены так же злы и жестоки, <имя>, но куда более хитры. Они уничтожают врага на расстоянии при помощи сотканных теней. Отправляйся в Гниющий сад и убей тенеткачей, чтобы обезопасить город!
那丑陋的生物随时都可能抵达!如果你还有一点良心,<name>,你就得帮助守夜人把这憎恶赶走,拯救我们的镇子!
Через считанные мгновения это мерзкое творение нападет на нас! Если в тебе есть хоть капля сострадания, <имя>, ты поможешь Ночному дозору изгнать поганище и обезопасить наш город!
这可不是一次普通的反击。我们的目标是把这里的纳迦赶尽杀绝,尽一切努力使他们不敢再回来。
Это не просто контратака. Мы намерены уничтожить всех оставшихся наг и обезопасить себя от их возвращения.
而第一步,就是消灭塞拉摩的联盟,固守我们的土地……
Сначала нужно было обезопасить наши земли, уничтожив аванпост Альянса в Тераморе...
盖司利用亡者的残躯,锻造一大群守卫来保护其王座。
Из останков мервецов Гет выковал целую орду, чтобы обезопасить свой престол.
你挺好管闲事嘛?我是从尘风来的法师,我把我的天赋运用在这里的矿场上,帮助他们确保坑内的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
你挺爱管闲事的嘛,嗯?我是从晨风省来的法师,我把天赋用在附近的矿场,帮忙确保矿坑的安全。
Любишь нос везде совать, а? Я была магом в Морровинде. Здесь мои таланты пригодились в шахтах, я помогаю обезопасить туннели от обвалов.
我们再次致上歉意。我知道你随时可以像切牛排一样把我大卸八块,我得保护我自己。
Еще раз прости. Я знаю, что если бы ты захотел, ты порубил бы меня на кусочки, как говяжье жаркое. Мне надо было себя как-то обезопасить.
翼手龙通常从空中发动进攻,瞄准猎物并用翅膀将其撞倒。降落之后,翼手龙会用长满尖牙的喙进行攻击,并试图让对手忽视它最危险的武器:尾巴末端的尖刺,具有极强的毒性。即使是猎魔人的身体也难以承受翼手龙毒素的痛苦,因此在战斗前一定要准备好恰当的药剂。
Виверна обычно атакует с воздуха, повергая жертву на землю ударами мощных крыльев. Приземлившись, она атакует зубастой пастью, отвлекая внимание противника от своего самого опасного оружия: жала на конце длинного мускулистого хвоста. Его удар грозит серьезным отравлением. Даже для устойчивого к большинству ядов ведьмачьего организма отравление ядом виверны необычайно болезненно. Поэтому перед боем следует обезопасить себя при помощи соответствующих эликсиров.
不过,在离开之前,他必须确保这个变态不会继续伤害可怜的奈蒂。
И все же, перед уходом он решил обезопасить несчастную Аннеке от этого выродка.
他很快就下定决心,要减少自己的风险。我,他的妹妹,我和他的灵魂熔铸在一起,是他最大的牵绊。我的死亡将意味着他也会死亡,所以他试图打破我们之间的联系。
Вскоре он захотел еще более обезопасить себя. Я, его родная сестра, стала для него обузой. Ведь если бы я умерла, он умер бы вместе со мной. И тогда он решил разорвать наши узы.
看起来我们应该在紧急情况下关闭袖珍空间的核心。核心据说非常危险,为了保障安全,我们应该“沿着管道行动”。
Нам нужно деактивировать ядро карманного мира, если что-то пойдет не так. Ядро – вещь очень опасная, и, чтобы обезопасить себя, нам нужно "следовать за трубами".
好极了。你要真是个热心人,就给那个长相吓人的净源导师开膛破肚,我对此感激不尽。我必须赶在他们再搞破坏之前保住我的家。
Превосходно. А теперь будь любезен, прикончи ту магистершу, что стоит там с выпученными глазами. Мне нужно обезопасить мой дом, пока они не натворили еще дел.
天哪,我又能活动活动筋骨了,感觉真好。好了我先告退了,我得回去保住我的家。去我在浮木镇的住处找我吧。我们有很多东西要讨论。
Зубы божьи! До чего же хорошо снова начать двигаться. А теперь прости, мне надо обезопасить мое жилище. Встретимся в моем доме в Дрифтвуде. Нам есть о чем поговорить.
保持安全的方法就是哪儿都别去,什么都别做。
Лучший способ обезопасить себя - никуда не ходить и ничего не делать.
是的,麻烦尽快处理。我希望那个区域能安全无虞。
Да, и желательно сделать это поскорее. Нужно полностью обезопасить вход.
我想要协助兄弟会阻止学院。这是唯一能让联邦从此安全无虑的办法。
Я хочу помочь Братству Стали уничтожить Институт. Это единственный шанс обезопасить Содружество.
你只需要保护好贮物箱,信使会自行安排时间运送内容物。人机介面终止。
Вам необходимо лишь обезопасить хранилище. Наши агенты впоследствии перевезут содержимое. Завершение связи человека с машиной.
整个翠钻都被合成人洗劫了,普利德温号被炸掉了。能让你自保的只有我的货物。
По Зеленому Самоцвету шастают синты... "Придвен" превратился в сверхновую... Если хочешь себя обезопасить, тебе нужен мой товар.
希望远离被征服的危险。讨厌占领了其他国家原首都的文明。
Стремится обезопасить себя от завоеваний. Не любит тех, кто завоевывает чужие столицы.
морфология:
обезопáсить (гл сов перех инф)
обезопáсил (гл сов перех прош ед муж)
обезопáсила (гл сов перех прош ед жен)
обезопáсило (гл сов перех прош ед ср)
обезопáсили (гл сов перех прош мн)
обезопáсят (гл сов перех буд мн 3-е)
обезопáшу (гл сов перех буд ед 1-е)
обезопáсишь (гл сов перех буд ед 2-е)
обезопáсит (гл сов перех буд ед 3-е)
обезопáсим (гл сов перех буд мн 1-е)
обезопáсите (гл сов перех буд мн 2-е)
обезопáсь (гл сов перех пов ед)
обезопáсьте (гл сов перех пов мн)
обезопáсивший (прч сов перех прош ед муж им)
обезопáсившего (прч сов перех прош ед муж род)
обезопáсившему (прч сов перех прош ед муж дат)
обезопáсившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
обезопáсивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
обезопáсившим (прч сов перех прош ед муж тв)
обезопáсившем (прч сов перех прош ед муж пр)
обезопáсившая (прч сов перех прош ед жен им)
обезопáсившей (прч сов перех прош ед жен род)
обезопáсившей (прч сов перех прош ед жен дат)
обезопáсившую (прч сов перех прош ед жен вин)
обезопáсившею (прч сов перех прош ед жен тв)
обезопáсившей (прч сов перех прош ед жен тв)
обезопáсившей (прч сов перех прош ед жен пр)
обезопáсившее (прч сов перех прош ед ср им)
обезопáсившего (прч сов перех прош ед ср род)
обезопáсившему (прч сов перех прош ед ср дат)
обезопáсившее (прч сов перех прош ед ср вин)
обезопáсившим (прч сов перех прош ед ср тв)
обезопáсившем (прч сов перех прош ед ср пр)
обезопáсившие (прч сов перех прош мн им)
обезопáсивших (прч сов перех прош мн род)
обезопáсившим (прч сов перех прош мн дат)
обезопáсившие (прч сов перех прош мн вин неод)
обезопáсивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
обезопáсившими (прч сов перех прош мн тв)
обезопáсивших (прч сов перех прош мн пр)
обезопáсенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
обезопáсенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
обезопáсенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обезопáсенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обезопáсенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обезопáсенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обезопáсенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обезопáсен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обезопасе́на (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обезопасе́но (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обезопасе́ны (прч крат сов перех страд прош мн)
обезопáсенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
обезопáсенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
обезопáсенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обезопáсенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обезопáсенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обезопáсенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обезопáсенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обезопáсенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
обезопáсенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
обезопáсенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обезопáсенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обезопáсенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обезопáсенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обезопáсенные (прч сов перех страд прош мн им)
обезопáсенных (прч сов перех страд прош мн род)
обезопáсенным (прч сов перех страд прош мн дат)
обезопáсенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обезопáсенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обезопáсенными (прч сов перех страд прош мн тв)
обезопáсенных (прч сов перех страд прош мн пр)
обезопáшенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
обезопáшенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
обезопáшенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обезопáшенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обезопáшенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обезопáшенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обезопáшенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обезопáшен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обезопáшена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обезопáшено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обезопáшены (прч крат сов перех страд прош мн)
обезопáшенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
обезопáшенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
обезопáшенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обезопáшенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обезопáшенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обезопáшенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обезопáшенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обезопáшенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
обезопáшенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
обезопáшенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обезопáшенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обезопáшенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обезопáшенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обезопáшенные (прч сов перех страд прош мн им)
обезопáшенных (прч сов перех страд прош мн род)
обезопáшенным (прч сов перех страд прош мн дат)
обезопáшенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обезопáшенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обезопáшенными (прч сов перех страд прош мн тв)
обезопáшенных (прч сов перех страд прош мн пр)
обезопáся (дееп сов перех прош)
обезопáсивши (дееп сов перех прош)
обезопáсив (дееп сов перех прош)