на каждом шагу
到处; 处处
一举一动; 动不动儿; 动不动; 处处; 常常
常常; 处处
常常; 处处
слова с:
в китайских словах:
着着领先
лидировать на каждом шагу
顷
君子顷步而弗敢忘孝 совершенный человек на каждом шагу не смеет забыть о сыновней почтительности
节节失利
неудача по всем фронтам, провал за провалом, провал на каждом шагу
辄
1) всегда, постоянно, на каждом шагу
比比皆是
это наблюдается повсюду, это имеет место на каждом шагу
动辄得咎
терпеть постоянные придирки, получать выговор на каждом шагу, подвергаться преследованиям
动不动
чуть что; то и дело; постоянно; на каждом шагу; по поводу и без повода
动作
一动作 на каждом шагу
动辄
каждый раз, при всяком случае, по поводу и без повода, по всякому поводу, на каждом шагу
步步为营
на каждом шагу закреплять свои позиции (обр. в знач.: а) продвигаться шаг за шагом, обдумывать каждый шаг; б) действовать взвешенно; постепенно)
动
(сокр. от 动辄) при любом поступке, на каждом шагу; при всяком случае, каждый раз, постоянно
步步
2) на каждом шагу
步步生莲华 на каждом шагу (небесной феи) взрастает лотос (обр. о женственности и красоте)
着着
2) на каждом шагу; всегда; везде, повсюду
一步三摇
на каждом шагу трижды качнуться; шататься; вразвалку, с важным видом
一步一蹶
спотыкаться на каждом шагу (обр. в знач.: все время совершать промахи)
一举一动
в каждом движении (поступке), на каждом шагу; быть осторожным (осмотрительным)
примеры:
步步生莲华
на каждом шагу ([i]небесной феи[/i]) взрастает лотос ([c][i]обр.[/c] о женственности и красоте[/i])
一动作
на каждом шагу
君子顷步而弗敢忘孝
совершенный человек на каждом шагу не смеет забыть о сыновней почтительности
他得罪了上司,上司就给他小鞋穿。
Он задел босса, и теперь босс придирается к нему на каждом шагу.
看人挑担不吃力,自己挑担步步歇。
Когда смотришь, как другие несут тяжести, не напрягаешься; когда несёшь сам - отдыхаешь на каждом шагу.
现在的广告牌太多了,简直就是无处不在
Рекламные щиты сейчас встречаются практически на каждом шагу
我们必须团结一致,继续与艾利桑德和燃烧军团做斗争,整个苏拉玛都是我们的战场。
Мы должны продолжить нашу кампанию против Элисанды и Легиона, нанося им удары в Сурамаре на каждом шагу.
被称为“伊格诺斯”的畸变体就位于腐化的中心,你的旅程中遇到的所有恐惧,都蠕动着化身为这个活体。
В сердце порчи обретается аберрация по имени Илгинот – живое и извивающееся воплощение ужасов, которые будут ждать тебя на каждом шагу твоего пути.
无数刺客正潜伏在沙漠之中。没有哪里是安全的,但我们必须坚持前进。
Пустыня кишмя кишит убийцами. Опасность поджидает на каждом шагу, но нам надо спешить.
然而,有些受训者好像迷了路。这附近很多东西会伤害到它们!
Но, похоже, пара моих подопечных куда-то делась. Здесь же на каждом шагу опасности!
<这本书也许有一个明确想要达到的境地,但作者却一直在绕圈子。或许是因为这本书的重点在于旅程,而非终点吧……
<У этой книги наверняка есть какая-то главная мысль, но ее автор на каждом шагу норовит от нее отойти. Возможно, главное – само путешествие, а не то, куда оно приведет...
我对破碎群岛的了解越多,就越觉得这里充满了神奇!
Чем больше я узнаю о Расколотых островах, тем больше убеждаюсь в том, что это земля, где чудеса происходят буквально на каждом шагу!
感觉这里很普通啊,没有想象中那种危机四伏的气氛。
С виду ничего необычного. Я ожидал ощущение смертельной опасности на каждом шагу.
动不动便疑心遭背叛的人,通常很少会失望。
Тот, кто на каждом шагу ждет предательства, редко разочаровывается.
「迷宫好像存心跟我们作对,就是不愿意让我们走出去。」 ~尼米捷
«Лабиринт словно восстал против нас, на каждом шагу противясь нашим усилиям отыскать верный путь».— Нив-Миззет
这个架子放满了城市周围的“屠夫”广告。其中一叠看起来很奇怪。
На полке полно листовок про "Мясника", которые встречаются в городе на каждом шагу. Одна из кучек выглядит потревоженной.
这个架子放满了城市周围的“小心屠夫”传单。其中一叠看起来很奇怪。
На полке полно листовок про "Мясника", которые встречаются в городе на каждом шагу. Одна из кучек выглядит потревоженной.
龙裔,我对你很失望。我带着诚意来这里,而你似乎处处维护帝国。
Я ждал от тебя большего, Довакин. Я пришел сюда из лучших побуждений, но ты на каждом шагу поддерживаешь Империю.
沼泽||在维吉玛跨越湖的另一边,有一处广大的湿地,小型人类聚落以此为家,同时多种怪物也在此出没。那里即使在白天也不安全。水鬼或是血蛭怪随时都可能从暗沈的水里跳出。休闲旅行者应该要小心会使人迷惑的烟魔,它们有将大意的冒险者一步步诱进沼泽,直到他们被泥巴吞没而死的癖好。若要来到沼泽,就必须在维吉玛的河堤雇个渡船夫,然后乘船越过湖面。
Болота||На другом берегу озера, у Вызимы, простираются обширные топи. Эти места стали домом для небольших людских общин, а также для всякого рода чудовищ. Опасность подстерегает здесь на каждом шагу, даже днем. В любой момент из болотной жижи может выпрыгнуть утопец или пиявка. Также стоит остерегаться болотных огоньков, заманивающих неосторожных путников в непроходимые топи, все дальше и дальше, пока они не завязнут в жиже и не утонут. Попасть сюда можно, наняв перевозчика на дамбе в Вызиме и переплыв озеро на лодке.
无线电收发器啊,真不错。我知道在哪儿去找,这东西我见到过∗好多∗。
Радиопередатчик. Отлично. Они же тут на каждом шагу валяются.
无线电收发器,酷。交给我吧。我见过∗不少∗那种东西,简直遍地都是。
Передатчик. Ясно. Понятно. Они же тут на каждом шагу валяются.
世界上所有可怕的东西都跟∗砰的一声∗有关……任何时候都可能会发生。
∗Тук-тук∗ — зловещий звук... Зло подстерегает на каждом шагу.
说真的,由於卓尔坦每一步都遇到前述所有的人类恶质与忘恩负义,他和矮人与精灵自由斗士起共鸣并不令人惊讶。然而他的观点却能保持中立,并重视对老友的忠诚甚於一切。
Не было ничего удивительного в том, что, сталкиваясь на каждом шагу с упомянутыми выше завистью и неблагодарностью людской, Золтан симпатизировал сражавшимся за свободу краснолюдам и эльфам. Однако он был довольно умерен в своих политических воззрениях и на первое место ставил преданность давним друзьям.
小心点…诺维格瑞每个角落都有火刑柱,水沟里全都血流成河…
Будь осторожен. Теперь в Новиграде костры на каждом шагу, а канавы полны кровью...
但这座城市真的自由吗?我不敢苟同。每个街角都散发着强烈的瑞达尼亚影响,而且这座城市位于拉多维德的领土当中,其中奥妙不言而喻…
На самом ли деле этот город вольный? Посмею в этом усомниться. Слишком много здесь реданского влияния на каждом шагу. Тот факт, что город расположен на территории Радовида, говорит сам за себя. Возвращаясь к моему путешествию...
好啊!你就带走它们吧!这几天到处都是劫道的!真希望哥布林能宰了你!
Замечательно! Забирай! Все равно тут разбойники на каждом шагу! Надеюсь, гоблины спустят с тебя шкуру...
如果我只是个过客的话,或许会讨厌这里的,不过既然都要在这里安家了,只能多发现这里的魅力咯。不过这里也不好,总是有人问我什么下水道啊,怪石头啊,黑夜的亮光啊什么的,我当那些都是矿工们的黑话。
Если бы я просто проезжала через этот город, то, возможно, возненавидела бы его, но сейчас, когда мне пришлось здесь поселиться, я поняла, что в нем что-то есть. Жаль, что здесь на каждом шагу все бурчат о пифиях, каких-то камнях и свете во тьме. Насколько я понимаю, это сленг шахтеров.
~吱吱!~幸好我们老鼠都轻手轻脚的,这个该死的地方随时能把你送上天!
~Пиии!~ Хорошо, что мы такие легкие и проворные. Тут же ловушки на каждом шагу!
这是个奇迹,因为他们很少能够拿到应得的报酬。
Странно еще, что такая подлость не встречается на каждом шагу. Ведь это - прямой путь к успеху.
低吼着说,他一路跌跌撞撞狼狈不堪才来到了这里。他应该站到一边,让真正的绿维珑保护者飞升成神。
Прорычать, что он на каждом шагу спотыкался. Пусть лучше отойдет и даст дорогу истинному защитнику Ривеллона.
暗示道,周围也许并没有那些多余的面孔...
Заметить, что никому не нужные лица вряд ли валяются на каждом шагу...
告诉他,你只是更喜欢安心地随处旅行,而不是像现在这样,要担心来自每一个角落的攻击。
Сказать, что вы просто хотите, чтобы к вам не цеплялись на каждом шагу.
你将发现在每个转角,你都会被挡住。
На каждом шагу тебе что-то мешает.
一路走来,七神利用并背叛了我们。也许第八位神另有计划。
Семеро использовали нас и предавали на каждом шагу. Может, Восьмой окажется получше.
这地方好暴力。
Здесь на каждом шагу одно насилие.
我们每次攻击都被击退。
Нам на каждом шагу вставляли палки в колеса.
眼睛放亮点,泥沼怪可能躲在这附近。
Смотри в оба. Здесь болотники могут прятаться на каждом шагу.
天啊,走两步就跌一次,我们到底要到哪啦。
Зараза... На каждом шагу спотыкаюсь. Ни черта под ногами не видно.
要走就走,我要的可不是有着玻璃心的机器人。
Ну и уходи. Очень мне надо выслушивать нотации от робота на каждом шагу.
波士顿以前是高科技公司的集中地,像这样的地方到处都是。
Бостон одно время был центром высоких технологий. Тут места вроде этого на каждом шагу.
我们会跟你一起行动,保持冷静,别停下来就是了。
Мы будем с вами на каждом шагу. Не теряйте хладнокровия, бейтесь до победы и все в таком духе.
如果我看到坏人我就会把他叫进来。在芳邻镇找坏人可不需要太多时间,真遗憾。
Я буду сообщать обо всех увиденных злодеях. К сожалению, в Добрососедстве они встречаются на каждом шагу.