направлен
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начальная форма:
начинается с:
в русских словах:
острие
быть направленным своим острием на что-либо - [锋芒]针对...
направить острие борьбы против... - 把斗争矛头指向...
направлять
направить
направлять судно на север - 使船往北去
направить дуло ружья на кого-либо - 把枪口对准...
направлять все силы на что-либо - 把全部(一切)力量用于...
направить внимание на что-либо - 把注意力集中到...上
направлять больного к врачу - 使病人到医生那里去
направлять его на работу в посольство - 指派他在大使馆工作
направлять заявление в суд - 向法院提出申诉
направлять документы на подпись - 把文件送去签署
направлять письмо - 发送文函
направленный
⑴направить 的被形过. ⑵〔形〕有明确方向 (或目的)的. ~ труд 有明确目的的劳动. ⑶〔形〕〈技〉定向的. ~ая антенна 定向天线; ‖ направленно.
направить
тж. направиться, сов. см.
направщик
〔阳〕磨刀(剪)匠; ‖ направщица〔阴〕.
перенаправлять
转发 zhuǎnfā, (направить копию электронной почты) 抄送 chāosòng
в распоряжение кого-чего-либо
его направили в распоряжение начальника строительства - 他被派去归建筑工地主任任用
обрушить
2) (с силой направить) 猛烈地投向 měngliède tóu xiàng; перен. 猛攻 měnggōng, 抨击 pēngjī
напрасный
напрасные старания - 无益的努力; 徒劳无益
напрасные опасения - 不必要的担心
напрасное обвинение - 无理由的责难
труд
напрасный труд - 徒劳[无益]
старание
мои старания были напрасны - 我的期望落空
сожалеть
сожалеть о напрасно потерянном времени - 对白费的时间感到遗憾
подозревать
напрасно меня подозреваете - 您对我怀疑是没有根据的
загубить
2) разг. (истратить напрасно) 浪费[掉] làngfèi[diào]
даром
2) (напрасно) 白[白的] bái[báide], 徒然 túrán
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
напрасно
напрасно вы ему сказали - 你不应当告诉他
напрасно вы так думаете - 你这个想法不对
напрасно ждать от него чего-то - 从他那里有所期待是徒然的
все было напрасно - 一切都是白费的
помешкать
Напрасно ты не помешкал с этим делом. - 这件事你原可以缓办.
недаром
2) (не напрасно) 不是白白地 bùshì báibái de
в китайских словах:
电流进入波节
ток направлен к узлу
头三尾四
"Голова-три, хвост-четыре" (в провинции Хэнань используют это выражение для обозначения количества бокалов вина, во время банкета чаще всего подают рыбу, на кого будет направлена голова рыбы, тот обязан выпить 3 бокала вина, а на кого направлен хвост рыбы, обычно 2 человека, то те должны выпить 4 бокала вина. Никто не сможет приступить к приему рыбы, если "счастливчики" не выпьют нужное количество вина)
电流进入波节, 电流趋向波节
ток направлен к узлу
电流趋向波节
ток направлен к узлу
电流离开波节
ток направлен от узла
直棘胸椎
антиклинальный позвонок, диафрагмальный позвонок (позвонок, остистый отросток которого направлен вертикально) (лат. vertebrae anticlinalis, vertebrae diaphragmalis)
触目
2) обращать взгляд, направлять (бросать) взор
3) [все то] на что направлен взор; [все то] что предстает взору
примеры:
我奉命从塔奎林来到远行者营地对付巨魔,而且我很快就想到了一个好法子。
Я временно направлен к Странникам, чтобы попытаться решить их проблемы с троллями.
岩枪的核心是发着暗淡光辉的核心,那是战败魔神的力量深入岩石形成的。他们的怨恨并不针对摩拉克斯,因为他们早就已经没有自我了,不可能还残留私怨。
Каменное копьё имеет мерцающее ядро, сформированное силой побеждённых богов. Их гнев не направлен на Моракса, ибо они давно потеряли рассудок и не могут более держать личные обиды.
在俯视山涧时,您是否渴求着深渊之下的秘宝?
Когда твой взор направлен в глубины чёрной бездны, хочешь ли ты знать, какие сокровища она скрывает?
「赞迪卡常年愤怒,但我未曾见过它的愤怒如此有针对性。」~北哈达布陷人那布勒
«Зендикар всегда отличался гневным нравом, но на этот раз его гнев очень уж точно направлен».— Наблус, капканщик из Северной Хады
玩家当前面对的方向与地图的垂直夹角。当玩家转向下方时这个值会增加。
Вертикальный угол в градусах, выражающий направление взгляда игрока в игровом мире. Чем больше значение, тем ниже к земле направлен взгляд игрока.
你看见两只冰冷的眼睛凝视着你——透过所有烟雾和恐慌。还有一支手枪,慢慢举起,瞄准了你的胸膛,水平瞄准。然后男人扣动扳机……
Два холодных глаза смотрят на тебя — через дым и панику. Пистолет в упор направлен тебе в грудь. Человек жмет на спусковой крючок...
……还有相同的物料运往瑞瓦肖的一家公司。这些进口商品在很多区域销售,其中就包括科戎、煤城、德尔塔和加姆洛克。
...и выдача тех же материалов компаниям в Ревашоле. Среди множества районов, в которые направлен импорт, перечислены Курон, Коул-Сити, Дельта и Джемрок.
是啊,或许你是对的……如果这孩子没有站在枪管对面,情况会顺利得多。
Да, может, ты и прав. Это лучше работает, когда твой ствол направлен не на мальчонку.
他的后脑勺上有一条细缝和一处凸起。你的手指一定是顶到那里了,从头骨∗内部∗。
В черепной крышке есть крохотная трещинка, выпуклость — прямо на затылке. Похоже, что твой палец направлен прямо на нее. ∗Изнутри∗.
老人抱紧自己,寻求温暖。眼睛依旧茫然地看向内陆。
Старик обхватывает себя руками, чтобы согреться. Его бездумный взгляд направлен в сторону большой земли.
尸体凸起的双眼没有明确的焦点。他的口中吐出一片死寂。
Взгляд выпученных глаз трупа направлен в никуда. Рот безмолвен.
这个人把专注看得比一切都重要——她对面前的工具保持着敏锐的观察力。
Больше всего она ценит концентрацию: ее взгляд всегда направлен на инструменты, лежащие перед ней.
欧盟在1999年启动并分阶段实施的《金融服务行动纲领》主要焦点在于证券市场。
План финансового развития ЕС, реализация которого началась по стадиям в 1999 году, в основном был направлен на рынок ценных бумаг.
记得分子束发射器一定要和平台对齐得刚刚好,不然就没办法运作了。
Излучатель должен быть направлен на платформу, иначе ничего не выйдет.
分子束发射器和平台一定要对齐得刚刚好。不然我们就只是在这做一个没用的装置艺术而已。
Излучатель должен быть направлен точно на платформу. Иначе от тебя останется только клякса.
我的想法是,我打算跟着这台信号接收机的声音走。
Мой взгляд сейчас направлен туда, куда указывает этот приемник.
морфология:
напрáвить (гл сов перех инф)
напрáвил (гл сов перех прош ед муж)
напрáвила (гл сов перех прош ед жен)
напрáвило (гл сов перех прош ед ср)
напрáвили (гл сов перех прош мн)
напрáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
напрáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
напрáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
напрáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
напрáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
напрáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
напрáвь (гл сов перех пов ед)
напрáвьте (гл сов перех пов мн)
напрáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
напрáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
напрáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
напрáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
напрáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
напрáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
напрáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
напрáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
напрáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
напрáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
напрáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
напрáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
напрáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
напрáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
напрáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
напрáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
напрáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
напрáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
напрáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
напрáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
напрáвившие (прч сов перех прош мн им)
напрáвивших (прч сов перех прош мн род)
напрáвившим (прч сов перех прош мн дат)
напрáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
напрáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
напрáвившими (прч сов перех прош мн тв)
напрáвивших (прч сов перех прош мн пр)
напрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
напрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
напрáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
напрáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
напрáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
напрáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
напрáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
напрáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
напрáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
напрáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
напрáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
напрáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
напрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
напрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
напрáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
напрáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
напрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
напрáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
напрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
напрáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
напрáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
напрáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
напрáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
напрáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
напрáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
напрáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
напрáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
напрáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
напрáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
напрáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
напрáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
напрáвивши (дееп сов перех прош)
напрáвя (дееп сов перех прош)
напрáвив (дееп сов перех прош)