галерее
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
Государственная Третьяковская галерея
Третьяковская галерея
Феодосийская картинная галерея
галерейная расчетная схема
галерейщик
галерея
галерея водо-нефти
галерея водо-нефти-газа
галерея нефте-газа
галерея нефти
дренажная галерея
кабельная галерея
картинная галерея
круглая галерея
линейная галерея
промывная галерея
прямолинейная галерея
смотровая галерея
средняя галерея
транспортная галерея
эстакада галерейного типа
галера
галерист
галерник
галерный
в русских словах:
Третьяковка
(Третьяковская галерея) 特列季亚科夫画廊 tèlièjìyàkēfu huàláng
пассаж
1) (крытая галерея) 商场 shāngchǎng
картинный
картинная галерея - 画廊
галерея
玻璃长廊 стеклянная галерея
地下坑道 подземная галерея
画廊 галерея картин
输煤廊道 транспортная галерея
集水廊道 водосборная галерея
антресоли
2) (галерея) 阁楼 gélóu
галерный
〔形〕галера 的形容词.
галерка
сидеть на галерке - 坐在楼座里, перен. 坐在后排
в китайских словах:
画廊
1) картинная галерея, художественная галерея, салон
这家画廊经常展示名家的画作 в этой галерее постоянно выставляются работы именитых художников
响
长廊春雨响 по длинной галерее стучит весенний дождь
примеры:
长廊春雨响
по длинной галерее стучит весенний дождь
<你已经击败地底之王达古尔并取得卡兹格罗斯之锤,是时候把它放到达拉然地下的艾格文画廊里了。>
<Вы одолели Короля подземелий Даргрула и вернули Молот Казгорота. Пришла пора установить его в галерее Эгвин, что в подземельях Даларана.>
谁知道呢?或许她只是作为艺术品来收集它们,就跟那些无意义的艺术画廊一样。
Кто знает? Может, она коллекционирует их и выставляет в магической галерее как предметы безумного искусства.
谁知道呢?或许她只是把它们当成艺术品,收来展示,就像那些没意义的艺廊一样。
Кто знает? Может, она коллекционирует их и выставляет в магической галерее как предметы безумного искусства.
啊,不是吧,你肯定听说过图书馆吧!为什么,因为它可是关于觉醒者知识的百科书库!
О, да ладно, ты не мог не слышать о Галерее! Здесь же хранятся все книги пробужденных!
我救了杀手皮克曼,因此他给我画廊保险柜的钥匙以表谢意。
Мне удалось спасти убийцу по имени Пикман, и в благодарность он дал мне ключ от сейфа в его галерее.
你能多提供一点皮克曼画廊的资讯吗?
Что еще ты можешь рассказать об этой галерее?
查得怎么样?知道皮克曼画廊发生什么事了吗?
Как поживает мой маленький разведчик? Удалось выяснить, что творится в галерее Пикмана?
如果你改变主意的话,我仍需要有人去皮克曼画廊一探究竟……
Ну, мне по-прежнему нужно выяснить, что творится в галерее Пикмана, так что если хочешь...
再次感谢你替我们到皮克曼画廊查探。希望你的下一个任务不会这么的……恐怖?
Эй, спасибо еще раз за разведку в галерее Пикмана. Будем надеяться, следующая твоя работа окажется не такой... жуткой.
морфология:
галере́я (сущ неод ед жен им)
галере́и (сущ неод ед жен род)
галере́е (сущ неод ед жен дат)
галере́ю (сущ неод ед жен вин)
галере́ей (сущ неод ед жен тв)
галере́е (сущ неод ед жен пр)
галере́и (сущ неод мн им)
галере́й (сущ неод мн род)
галере́ям (сущ неод мн дат)
галере́и (сущ неод мн вин)
галере́ями (сущ неод мн тв)
галере́ях (сущ неод мн пр)